| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A nie chciałem być posłusznym głosu ćwiczących mię, a tym ktorzy mię vczyli nie nakłaniałem vcha mego. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Anim słuchał głosu uczących mię, a nauczycielom nie nachyliłem ucha mego? |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego! |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali! |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | nie słuchałem głosu swoich mistrzów, ku swoim nauczycielom nie skłaniałem ucha, |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A nie słuchałem głosu przewodników moich, a ku nauczycielom moim nie skłaniałem ucha mojego. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie zważałem na głos wychowawców, nie dałem posłuchu uczącym. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nie słuchałem moich wychowawców, i nie nadstawiałem ucha moim nauczycielom! |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie słuchałem głosu moich wychowawców, nie zważałem na wskazania mych nauczycieli. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie słuchałem głosu mych przewodników i nie skłaniałem mojego ucha do moich nauczycieli. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jak mogłem nie słuchać wychowawców, lekceważyć głos nauczycieli?! |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I nie słuchałem głosu moich wychowawców, i nie nakłaniałem mojego ucha ku uczącym mnie! |