| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (83:10) Bo lepszy jest dzień jeden w trzemiech twojich nad tysięcy. (83:11) Wybrał jeśm odrzucon być w domu Boga mego więcej, niż bydlić w przebytcech grzesznikow. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (83:10) Bo lepszy jest dzień jeden w trzemoch twych nad tysiące. (83:11) Wybrał jeśm odrzucon być w domu Boga ❬mego❭ więcej, niż bydlić w stanoch grzesznikow. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (84:11) Abowiem lepszy iest ieden dzień w pałacach twoich, niż ich gdzie indziey tysiąc, a wolę być odźwiernym w domu Boga moiego, a niźli mieszkać w pałacach ludzi niepobożnych. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (84:11) Albowiem lepszy jest jeden dzień w pałacach twoich, niż tysiące: obrałem być najpodlejszym w domu Boga mojego, niźli mieszkać w przybytkach niezbożnych. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (84:11) Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lepszy bowiem jest jeden dzień w twoich przedsionkach niż tysiąc gdzie indziej; wolę raczej stać w progu domu mego Boga, niż mieszkać w namiotach niegodziwców. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (84:11) Bo lepszy dzień jeden, w-przysionkach Twoich, niż-tysiąc gdzie indziéj; miléj-mi, u-progu-stać, w-domu Boga-mojego, niżeli-mieszkać, w-namiotach niegodziwości. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (84:11) Albowiem jeden dzień w przedsionkach Twoich, lepszym jest niż tysiąc innych; wolę stać przy progu w domu Boga mego, niżeli mieszkać w namiotach bezbożnych. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (84:11) Wszak lepszy dzień w przedsionkach Twoich od tysiąca, wolę stać na progu domu Pana mojego, niż wylegać w namiotach bezprawia. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (84:11) Oto lepszy jest dzień w przybytkach Twoich, aniżeli tysiąc. Obrałem sobie, aby się trzymać progu domu Boga mego, aniżeli mieszkać w namiotach bezbożnika. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (84:11) Boć lepszym dzień jeden w przedsionkach Twoich, niżli tysiąc, wolęż ja wałęsać się na progach domu Boga mego, niżli zamieszkać w namiotach niegodziwca. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Albowiem: bezwzględnie lepszym jest jeden dzień w przybytkach Twoich, niż lat tysiące poza nimi; – obrałem najpodlejszym być w domu Boga Mojego, – aniżeli mieszkać w pałacach grzeszników. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (83:11) Zaiste, lepszy jest dzień w przedsionkach twoich * niż tysiące innych. * Wolę stać w progu domu Boga mego * niż mieszkać w namiotach bezbożnika. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (84:11) Zaiste, lepszy jest dzień w przedsionkach Twoich, niż gdzie indziej tysiąc; wolę stać raczej na progu domu Boga mego, niż mieszkać w namiotach bezbożników. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (83:11) Zaiste jeden dzień w przybytkach Twoich lepszy jest nad innych tysiące; wolę stać w progu domu Boga mego, niż mieszkać w namiotach grzeszników. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (84:11) Zaiste, jeden dzień w przybytkach Twoich lepszy jest niż innych tysiące; wolę stać w progu domu mojego Boga, niż mieszkać w namiotach grzeszników. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (84:11) Albowiem lepszy jest dzień w przedsionkach twoich, Niż gdzie indziej tysiąc; Wolę stać raczej na progu domu Boga mego, Niż mieszkać w namiotach bezbożnych. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (84:11) Bo jeden dzień w przedsionku Twych przybytków lepszy jest niż tysiąc gdzie indziej. Lepiej jest stać na progu domu Bożego niż mieszkać w namiotach grzeszników. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (84:11) Przecież dzień w Twoich przedsionkach lepszy jest od tysiąca; wolę stać w progu domu mojego Boga, niż mieszkać w namiotach bezprawia. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (84:11) Gdyż lepszy jest dzień w Twych przedsionkach Niż gdzie indziej tysiąc! Wolę miejsce w progach domu mego Boga Niż towarzystwo w namiotach bezbożnego. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Lepszy bowiem jest jeden dzień w Twoich przedsionkach niż tysiąc gdzie indziej; wybrałem raczej strzec progów domu mojego Boga, niż mieszkać w namiotach niegodziwców. |