| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Onyć poginą, ale ty zostawasz, a wszytki iako szata zwiotszeią. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Te zginą a ty przetrwasz; i wszytkie jako szata zwiotszeją, |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | One poginą, a ty trwać będziesz: a wszystkie jako szata zwiotszeją. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ony zginą, a ty przetrwasz; a wszytkie jako szata zwiotszeją; |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Oneć pominą, ale ty zostajesz; a wszystkie jako szata zwiotszeją. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | One przeminą, ale ty zostaniesz i wszystkie jak szata się zestarzeją; |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | one przeminą a ty się nie zmienisz; wszystko się zestarzeje jako odzież; |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | one zaginą, a ty trwać będziesz: wszystkie jako szata zwietrzeją, |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | One zaginą, a Ty jednak będziesz trwał, i wszystkie zwiotszeją jako szata, |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Zaginą one, ale ty trwać będziesz. I wszystkie jako szata zestarzeją się, i zmienisz je jako odzienie, a zostaną zmienione. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Zaginą one, a ty trwać będziesz. I wszystkie jako szata zestarzeją się i zwiniesz je jako zasłonę, jako szatę, i zostaną zmienione. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | One przeminą, ale Ty zostaniesz, i wszystko jak szata się zestarzeje, |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | One przeminą, ale Ty zostajesz; I wszystkie jako szata zestarzeją się, |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | One przeminą, lecz Ty pozostaniesz. Wszystko zestarzeje się jak odzienie, |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | one będą zniszczone, ale Ty trwasz; i wszystkie się zestarzeją jak szata, |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | One przeminą, a Ty pozostaniesz, wszystkie one zedrą się jak szata, |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | One przeminą, ale Ty trwasz, wszystkie jak szata ulegną zużyciu, |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | One zginą; lecz ty pozostajesz; i wszystkie się zestarzeją jak odzież; |