| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A iako odzienie zwiniesz ie, y odmienią się, ale ty tenże iesteś, y lata twoie nie vstaną. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I jako odzienie zwiniesz je, i zmienią się; ty lepak tenże jesteś, i lata twoje nie ustaną. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A jako odzienie zmienisz je, i odmienią się; ale ty tenżeś jest, i lata twoje nie ustaną? |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A jako odzienie zwiniesz je, i odmienią się; a ty tenże jesteś, i lata twoje nie ustaną. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A jako odzienie zwiniesz je i będą odmienione; ale ty tenżeś jest, a lata twoje nie ustaną. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I jak płaszcz je zwiniesz, i zostaną odmienione. Ty zaś jesteś ten sam, a twoje lata się nie skończą. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | wszystko jako odzież ulegnie zniszczeniu: ty zaś nigdy się nie zmienisz i końca nigdy ci nie będzie. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | i jako odzienie odmienisz je: a ty tenże sam, i lata twoje nie ustaną”. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i jako odzienie zmienisz je, i będą odmienione, ale Ty Tenże jesteś, i lata Twoje nie ustaną. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Tyś wszakże zawsze ten sam i lata twoje nieskończone. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Tyś wszakże zawsze ten sam i lata twoje nieskończone. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | i jak płaszcz je zwiniesz, jak odzienie, i odmienią się. Ty zaś jesteś Ten sam, a Twoje lata się nie skończą. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I jako płaszcz je zwiniesz, Jako odzienie, i przemienione zostaną; Ale tyś zawsze ten sam i nie skończą się lata twoje. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | zwiniesz je jak szatę i staną się całkiem inne. A Ty ciągle będziesz ten sam i lata Twoje nigdy się nie skończą. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | więc je zwiniesz jak okrycie oraz zostaną odmienione; ale Ty jesteś tym samym, a twoje lata nie ustaną. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | zwiniesz je jak płaszcz lub jak okrycie – i tak ulegną przemianie. Ty jednak wciąż będziesz ten sam i nigdy nie skończą się Twe lata. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I jak płaszcz je zwiniesz, i będą odmienione; ale Ty jesteś zawsze ten sam i lata twoje się nie skończą. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I jak szatę poskładasz je, i zostaną odmienione: zaś ty jesteś ten sam, a twoje lata nie przeminą. |