| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A w ty dni ostateczne mowił nam przez Syna, ktorego postanowił dziedzicem wszytkich rzeczy, przez ktorego też świat stworzył. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Na ostatek dniow tychto mówił nam przez syna, którego postanowił dziedzicem wszego, prze którego i wieki uczynił. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Na ostatek tych dni mówił do nas przez Syna, którego postanowił dziedzicem wszystkiego, przez którego uczynił i wieki. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | W ostateczne dni te mówił nam w Synu, którego postanowił dziedzicem wszytkich rzeczy, przez którego też one wieki uczynił. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | W te dni ostateczne mówił nam przez Syna swego, którego postanowił dziedzicem wszystkich rzeczy, przez którego i wieki uczynił. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W tych ostatecznych dniach przemówił do nas przez swego Syna, którego ustanowił dziedzicem wszystkiego, przez którego też stworzył światy; |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | a wreszcie, tych dni ostatnich przemówił do nas przez Syna swego, Pana, Stwórcę całego świata. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | naostatek tymi dniami mówił do nas przez syna, którego postanowił dziedzicem wszystkich rzeczy, przez którego uczynił też i wieki. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | naostatek w te oto dni mówił do nas przez Syna, Którego postanowił dziedzicem wszystkich rzeczy i przez Którego uczynił też i wieki, |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | w tych czasach przemówił do nas przez Syna. Jego to ustanowił dziedzicem wszystkich rzeczy i przez niego stworzył wszechświat. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | w tych czasach przemówił do nas przez Syna. Jego to ustanowił dziedzicem wszystkich rzeczy i przez niego stworzył wszechświat. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | a w tych ostatecznych dniach przemówił do nas przez Syna. Jego to ustanowił dziedzicem wszystkich rzeczy, przez Niego też stworzył wszechświat. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ostatnio, u kresu tych dni, przemówił do nas przez Syna, którego ustanowił dziedzicem wszechrzeczy, przez którego także wszechświat stworzył. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | teraz zaś w dniach, które uchodzą za ostatnie, przemówił do nas przez Syna. To właśnie Jego ustanowił dziedzicem wszystkich rzeczy i przez Niego stworzył wszechświat. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | a podczas tych ostatecznych dni powiedział nam przez Syna, którego ustanowił dziedzicem wszystkiego; przez niego stworzył też porządki. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | w tych ostatnich dniach przemówił do nas w osobie Syna. Jego ustanowił dziedzicem wszystkiego. Przez Niego również stworzył wszystko, co istnieje w czasie i przestrzeni. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | W te ostatnie dni przemówił do nas poprzez Syna, którego ustanowił dziedzicem wszystkich rzeczy i przez którego uczynił okresy czasu. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | W tych dniach ostatecznych przemówił do nas przez swego Syna, którego ustanowił dziedzicem wszechrzeczy, przez którego też stworzył światy; |