« Zach 10:6 Księga Zachariasza 10:7 Zach 10:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y będą Efraimitowie iako mocarze, a serce ich rozweseli się iako od wina, Synowie ich widząc to weselić się będą, y rozraduie się serce ich w Panu.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I będą jako mocarze Ephraim, a rozweseli się serce ich jako od wina, i synowie ich ujrzą a rozweselą się, i rozraduje się serce ich w Panu.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I będą Efraimczycy jako mocarz, a rozweseli się jako od wina serce ich; a synowie ich widząc to weselić się będą, i rozraduje się serce ich w Panu.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Efraimici będą jak mocarz, ich serce rozweseli się jak od wina. Ich synowie to zobaczą i będą się cieszyć, a ich serce rozraduje się w PANU.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
A będą jako bohaterowie ci z Efraimu i rozweseli się serce ich jakby od wina, a dzieci ich to zobaczą i ucieszą się, rozraduje się serce ich w Wiekuistym.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Efraim będzie podobny do mocarza, serce się w nim rozweseli jak gdyby od wina - ich synowie będą to oglądać z radością i serca ich rozradują się w Panu.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Efraim stanie się podobny do bohatera, a ich serce radować się będzie jakby od wina. Ich synowie zobaczą to i będą się radować, ich serce będzie się weselić w Panu.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mężnymi bojownikami będą synowie Efraima i cieszyć się będą zawsze jak przy piciu wina. Widząc to ich dzieci także cieszyć się będą, a serce ich radować się będzie w Panu.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A ci od Efraima będą jako bohaterowie, a ich serce się rozweseli jak od wina. Zobaczą to ich dzieci i się ucieszą; ich serce się rozraduje w WIEKUISTYM.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ci z Efraima będą jak bohater, weselić się będzie ich serce jak od wina. Ich synowie zobaczą to i też będą się cieszyć, ich serce rozraduje się w PANU!
11.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ci z Efraima będą jak mocarz, ich serce rozweseli się tak jak po winie. Ich synowie to zobaczą i będą radośni, a ich serce rozraduje się w Jhwh.