« Nah 2:7 Księga Nahuma 2:8 Nah 2:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
A Niniwen jako staw ❬w❭od wielkich wody jego, ale ❬o❭ni są uciekli rzekąc: Stojcie, stojcie, a nie, kto by się nawrocił.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Niniwe przed tym było iako staw pełen wody, ale teraz bieżąc wołaią, Stoi, stoi, ano żadnego nie masz coby się obeyzrał.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A Niniwe jako sadzawka wód wody jego, ale sami uciekli. Stójcie, stójcie! a niemasz, ktoby się wrócił.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A aczkolwiek Niniwe było jako sadzawka wód od początku swego, wszakże już sami uciekają; a choć kto rzecze: Stójcie, stójcie! wszakże się nikt nie obejrzy.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A Niniwa od swego początku była jak sadzawka wód, ale uciekną. I choć ktoś powie: Stójcie, stójcie! – nikt jednak się nie obejrzy.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(2:9) Była zaś Niniwa jako sadzawka wód od czasu powstania swojego; oni wszakże rozpierzchli się: "Stójcie, stójcie!" ale nikt się nie odwraca.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(2:9) I była Niniwa jako sadzawka wód z dawnych czasów... A oto oni rozpierzchli się. Stójcie! Stójcie!... Ale nikt się nie odwraca!
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I stała się Niniwa jak zbiorowisko wód, wody jej się rozpływają. Zatrzymajcie się, zatrzymajcie! Lecz nikt się nie odwraca.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(2:9) Sama Niniwa podobna jest do stawu, którego wody odpływają z hukiem, a choć wołają: Stójcie, stójcie! jednak nikt się nie odwraca.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Niniwa zaś jest jak staw pełen po brzegi, jego woda na wszystkie strony wypływa. Stańcie, stańcie – słyszy się krzyki zewsząd, ale nikt jakoś nie staje.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ninewa od czasu swego powstania była jak sadzawka wód, a jednak się rozpierzchli. Stójcie! Stójcie! – lecz nikt się nie odwraca.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(2:9) A Niniwa? Jest jak sadzawka z wodą - i to od wielu dni! A oni uciekają! Stójcie! Stójcie! Lecz nikt się nie odwraca!
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A Niniwa była jak sadzawka wód od dnia jej początku, i one uciekają; i choć mówią: Stójcie, stójcie! Jednak nikt się nie odwraca.