| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Z niego się stanie węgieł, z niego będzie gwoźdź, z niego łuk woienny, a z niego społu wynidzie wszelki poborca. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Z niego węgieł, z niego kołek, z niego łuk bitwy, z niego wynidzie każdy wycięgacz spółem. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Od niego węgiel, od niego gwóźdź, od niego łuk wojenny, od niego także wynijdzie wszelki poborca; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Od niego wywodzi się kamień węgielny, od niego gwóźdź, od niego łuk wojenny, od niego także wszelki poborca. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Z niego wyjdzie filar, z niego gwóźdź, z niego łuk wojenny, z niego wódz wszelki. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Z niego będzie narożnik, z niego pal, z niego łuk bojowy, z niego dzielny wódz. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Z niego wywodzi się kamień węgielny, z niego palik namiotu, z niego łuk bojowy, z niego pospołu wszyscy mocarze. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Z domu Judy będzie pochodził kamień węgielny i więźba dachowa, a także łuk używany na wojnie. Z niego wywodzi się każdy, kto odznacza się siłą. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Z niego wyjdzie filar, z niego gwóźdź, z niego łuk wojenny, z niego wszelki ten, co napędza. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Od Niego wyjdzie kamień węgielny i od Niego palik [namiotu], od Niego wyjdzie łuk bojowy oraz każdy wódz – oni wszyscy razem. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Od Niego kamień węgielny, od Niego palik, od Niego łuk bojowy, od Niego wyjdzie każdy wódz – wszyscy razem. |