1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (71:9) Przed nim padać będą Murzynowie a nieprzyjaciele jego będą lizat ziemię. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (71:9) Przed nim padać ❬będą❭ Murzynowie a jego nieprzyjaciele będą lizać ziemię. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Vpadną przed nim mieszkaiący na puszczach, a nieprzyiaciele iego będą lizać ziemię. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przed nim będą padać Murzynowie: a nieprzyjaciele jego ziemię lizać będą. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Przed-nim, klękać-będą mieszkańcy pustyń; a,-wrogi-jego, pył lizać-będą. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Przed Nim upokorzą się mieszkańcy pustyni, a wrogowie Jego proch lizać będą. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przed nim niech klękają mieszkańcy stepu; a wrogi jego proch niech liżą. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Przed Nim upadną mieszkańcy pustyni, a nieprzyjaciele Jego pył lizać będą. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Przed nim zegną kolana mieszkańcy pustyń a wrogowie jego proch lizać będą. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (71:9) Niech upadną przed nim mieszkańcy pustyni * i niech liżą ziemię nieprzyjaciele jego. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Niech przed nim zegną kolana przeciwnicy, a nieprzyjaciele jego niech proch liżą! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (71:9) Nieprzyjaciele na twarz przed Nim padną, a Jego przeciwnicy pył będą lizali. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nieprzyjaciele będą mu się kłaniać, a jego przeciwnicy pył będą zlizywać. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech przed nim zegną kolana przeciwnicy, A nieprzyjaciele jego niech proch liżą! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech ugną się przed nim jego przeciwnicy, niech liżą proch ziemi wszyscy jego wrogowie. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niech przed nim klękają mieszkańcy stepu, a jego wrogowie niech liżą proch. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech przed jego obliczem płaszczą się wrogowie, Jego nieprzyjaciele niech zlizują proch z ziemi! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przed obliczem jego upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą lizać proch. |