| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A ja będę Pan Bog wasz, jenżeciem was wywiodł z ziemie ejipskie, abyście nie robotowali jim, a jenżeciem słamał wrzeciądze z gardł waszych, abyście chodzili prości. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ia iestem Pan Bog wasz ktorym was wywiodł z źiemie Egiptskiey, nie chcąc was tam mieć niewolniki, y złamałem iarzmo wasze, a wywiodłem was żeście szli z tamtąd podnioższy głowy wasze. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ja Pan, Bóg wasz, którym was wywiódł z ziemie Egiptyanów, żebyście im nie służyli, i którym połamał łańcuchy szyi waszych, żebyście prosto chodzili. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jam Pan, Bóg wasz, którym was wywiódł z ziemi Egipskiej, abyście im nie służyli; i połamałem łańcuchy jarzma waszego, abyście chodzili prosto. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ja jestem PAN, wasz Bóg, który wyprowadził was z ziemi Egiptu, abyście już nie byli ich niewolnikami; i połamałem więzy waszego jarzma, abyście chodzili wyprostowani. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jam Wiekuisty, Bóg wasz, którym wywiódł was z ziemi Micrejczyków, abyście nie zostali niewolnikami ich, i skruszyłem sworzenie jarzma waszego, a prowadziłem was z czołem podniesioném. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jam jest Jahwe, Bóg wasz, który was wyprowadził z Egiptu, abyście nie byli niewolnikami; złamałem drągi jarzma waszego i daję wam chodzić z podniesioną głową. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Ja jestem Bogiem waszym Wiekuistym, Który wywiodłem was [na wolność] z Kraju Egipskiego, ażebyście nie należeli do nich, jako niewolnicy, połamałem łańcuchy jarzma waszego i powiodłem was wyprostowanych. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ja jestem Pan, Bóg wasz, który wyprowadził was z ziemi egipskiej, abyście przestali być ich niewolnikami. Ja rozbiłem drągi waszego jarzma i dałem wam możność chodzenia z podniesioną głową. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jam jest Pan, Bóg wasz, który wyprowadziłem was z ziemi egipskiej, abyście nie zostali ich niewolnikami, połamałem drewna waszego jarzma i sprawiłem, że wyprostowani chodzić możecie. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ja jestem Jahwe, wasz Bóg, który was wyprowadził z ziemi egipskiej, abyście już nie byli niewolnikami. To Ja uwolniłem was od ciążącego wam jarzma i pozwoliłem chodzić z podniesioną głową. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ja jestem WIEKUISTY, wasz Bóg, który was wyprowadził z ziemi Micrejczyków, abyście nie zostali ich niewolnikami; skruszyłem sworznie waszego jarzma oraz prowadziłem was z podniesionym czołem. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ja, PAN, jestem waszym Bogiem. To Ja wyprowadziłem was z ziemi egipskiej, dzięki Mnie przestaliście być niewolnikami, połamałem drągi waszego jarzma i sprawiłem, że możecie chodzić wyprostowani. |