| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem przyszedszy do Macedoniiey, ciało nasze żadnego vlżenia nie miało, owszem we wszytkim bylismy vciśnieni, zewnątrz bitwy, a wewnątrz strachy. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (7:4) Bo gdyśmy i do Macedonij przyszli, żadnego odpoczynienia nie miało ciało nasze, ale we wszem (byliśmy) frasowliwi, znadworza bitwy, we wnątrz strachy. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem i gdyśmy przyszli do Macedonii, ciało nasze żadnego odpoczynienia nie miało, aleśmy ucierpieli wszelkie utrapienie: zewnątrz walki, a wewnątrz strachy. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem gdyśmy przyszli do Macenoniey, żadnego nie miało ulżenia ciało nasze, ale we wszytkim byliśmy uciśnieni; zewnątrz walki, a wewnątrz bojaźni. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem gdyśmy przyszli do Macedonii, ciało nasze żadnego odpoczynku nie miało, ale we wszystkiem byliśmy uciśnieni, zewnątrz walki, a wewnątrz postrachy. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kiedy bowiem przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie zaznało żadnego odpoczynku, ale zewsząd byliśmy uciśnieni: na zewnątrz walki, a wewnątrz obawy. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Gdyśmy przybyli do Macedonii, nie mieliśmy i chwili spokojnej, ale doznawaliśmy wielkiego udręczenia tak od pogan, jako i o swoich, by do pogaństwa nie wrócili. |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo i gdyśmy przybyli do Macedonji, ciało nasze nie miało żadnego odpoczynku, aleśmy we wszystkiem udręczeni byli: zewnątrz walki, a wewnątrz obawy. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem gdyśmy przyszli do Macedonii, żadnego odpoczynku nie miało ciało nasze, aleśmy cierpieli wszelki ucisk: zewnątrz walki, a wewnątrz strachy. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bo i wtedy, gdyśmy przybyli do Macedonii, ciało nasze nie miało żadnego odpoczynku, aleśmy znosić musieli wszelką udrękę: zewnątrz walki, a wewnątrz obawy. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo i wtedy, gdyśmy przybyli do Macedonii, ciało nasze nie miało żadnego odpoczynku, ale musieliśmy znosić wszelką udrękę: zewnątrz walki, a wewnątrz obawy. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kiedy przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie doznało żadnej ulgi, lecz zewsząd byliśmy dręczeni: zewnątrz walki, wewnątrz obawy. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo nawet wtedy, gdy przybyliśmy do Macedonii, ciało nasze nie zaznało żadnego odpoczynku, lecz zewsząd byliśmy uciśnieni walkami zewnątrz, obawami od wewnątrz. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie doznało żadnej ulgi, lecz zewsząd byliśmy dręczeni: zewnątrz walki, wewnątrz obawy. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo i my, kiedy przyszliśmy do Macedonii, nasze ciało nie miało żadnego odpoczynku, lecz we wszystkim byliśmy utrapieni; zewnątrz walki, a wewnątrz lęki. |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bo gdy przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie miało chwili wytchnienia. Przeciwnie, zewsząd byliśmy dręczeni – na zewnątrz walki, wewnątrz obawy. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy przyszliśmy do Macedonii, ciało nasze nie miewało żadnego wytchnienia, ale we wszystkim jesteśmy uciśnieni – na zewnątrz walki, a wewnątrz lęki. |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Bowiem gdy przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie zaznało odpoczynku, lecz byliśmy trwożeni ze wszystkich stron; na zewnątrz były walki, wewnątrz były obawy. |