« 2Kor 7:4 2 List do Koryntian 7:5 2Kor 7:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem przyszedszy do Macedoniiey, ciało nasze żadnego vlżenia nie miało, owszem we wszytkim bylismy vciśnieni, zewnątrz bitwy, a wewnątrz strachy.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(7:4) Bo gdyśmy i do Macedonij przyszli, żadnego odpoczynienia nie miało ciało nasze, ale we wszem (byliśmy) frasowliwi, znadworza bitwy, we wnątrz strachy.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem i gdyśmy przyszli do Macedonii, ciało nasze żadnego odpoczynienia nie miało, aleśmy ucierpieli wszelkie utrapienie: zewnątrz walki, a wewnątrz strachy.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem gdyśmy przyszli do Macenoniey, żadnego nie miało ulżenia ciało nasze, ale we wszytkim byliśmy uciśnieni; zewnątrz walki, a wewnątrz bojaźni.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem gdyśmy przyszli do Macedonii, ciało nasze żadnego odpoczynku nie miało, ale we wszystkiem byliśmy uciśnieni, zewnątrz walki, a wewnątrz postrachy.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Kiedy bowiem przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie zaznało żadnego odpoczynku, ale zewsząd byliśmy uciśnieni: na zewnątrz walki, a wewnątrz obawy.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Gdyśmy przybyli do Macedonii, nie mieliśmy i chwili spokojnej, ale doznawaliśmy wielkiego udręczenia tak od pogan, jako i o swoich, by do pogaństwa nie wrócili.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Bo i gdyśmy przybyli do Macedonji, ciało nasze nie miało żadnego odpoczynku, aleśmy we wszystkiem udręczeni byli: zewnątrz walki, a wewnątrz obawy.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem gdyśmy przyszli do Macedonii, żadnego odpoczynku nie miało ciało nasze, aleśmy cierpieli wszelki ucisk: zewnątrz walki, a wewnątrz strachy.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo i wtedy, gdyśmy przybyli do Macedonii, ciało nasze nie miało żadnego odpoczynku, aleśmy znosić musieli wszelką udrękę: zewnątrz walki, a wewnątrz obawy.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo i wtedy, gdyśmy przybyli do Macedonii, ciało nasze nie miało żadnego odpoczynku, ale musieliśmy znosić wszelką udrękę: zewnątrz walki, a wewnątrz obawy.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Kiedy przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie doznało żadnej ulgi, lecz zewsząd byliśmy dręczeni: zewnątrz walki, wewnątrz obawy.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bo nawet wtedy, gdy przybyliśmy do Macedonii, ciało nasze nie zaznało żadnego odpoczynku, lecz zewsząd byliśmy uciśnieni walkami zewnątrz, obawami od wewnątrz.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Kiedy przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie doznało żadnej ulgi, lecz zewsząd byliśmy dręczeni: zewnątrz walki, wewnątrz obawy.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bo i my, kiedy przyszliśmy do Macedonii, nasze ciało nie miało żadnego odpoczynku, lecz we wszystkim byliśmy utrapieni; zewnątrz walki, a wewnątrz lęki.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Bo gdy przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie miało chwili wytchnienia. Przeciwnie, zewsząd byliśmy dręczeni – na zewnątrz walki, wewnątrz obawy.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A gdy przyszliśmy do Macedonii, ciało nasze nie miewało żadnego wytchnienia, ale we wszystkim jesteśmy uciśnieni – na zewnątrz walki, a wewnątrz lęki.
18.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
Bowiem gdy przybyliśmy do Macedonii, nasze ciało nie zaznało odpoczynku, lecz byliśmy trwożeni ze wszystkich stron; na zewnątrz były walki, wewnątrz były obawy.