« Psal 5:9 Księga Psalmów 5:10 Psal 5:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(5:11b) sędzi je, Boże. (5:12) Spadńcie od myśli swych; podług mnożstwa zgłob jich wyżeni je, bo rozdraźnili są ciebie, Gospodnie.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(5:11b) sędzi je, Boże. (5:12) Swal je od myśli jich, podług mnostwa złości jich wypędź je, bo wezwroszyli ciebie, Gospodnie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(5:11) O Boże spustoszże ie, a niechać vpadną w radach swoich, odrzuć ie dla wielkosci przestępstwa ich, abowiemci są odpornymi przeciw tobie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(5:11) Osądź je, Boże! Niechaj upadną od myśli swoich: wedle mnóstwa niezbożności ich wypędź je; bo cię rozdraźnili, Panie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(5:11) Spustosz ich, o Boże! Niech upadną od rad swoich; dla wielkości przestępstwa ich rozpędź ich, ponieważ są odpornymi tobie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Spustosz ich, Boże! Niech upadną przez własne zamiary. Z powodu ich licznych występków odtrąć ich, ponieważ buntują się przeciwko tobie.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(5:11) Ukarz-ich, o Boże! niech-upadną od-zamiarów-swoich; za-mnogość przestępstw-ich, wypędź-ich; bo powstają przeciw-Tobie.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(5:11) Osądź ich, o, Boże! aby upadli przez własne zamachy; za mnóstwo występków ich odepchnij ich od Siebie, ponieważ sprzeciwiali się Tobie.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(5:11) Potęp ich Panie, niech upadną przez własne knowania, dla ogromu grzechów strąć ich, bo przekorni są Tobie.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(5:11) Ukarz ich, o Panie! Niechaj upadną od własnych zamysłów; odrzuć ich według wielości ich występków, ponieważ buntowali się przeciwko Tobie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(5:11) Uznaj ich winnymi, o Boże, niechajby ich nie ustrzegły od upadku ich przemyślne rady, strąć ich w bagno własnych ich przestępstw, gdyż przeciw Tobie się sierdzą.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(5:11b) osądź ich, Boże! * Udaremnij ich zamiary; * dla mnóstwa nieprawości odtrąć ich, * gdyż przekorni są wobec ciebie.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(5:11) Osądź ich, Boże, niech upadną z powodu swych knowań! Odtrąć ich, ze względu na ogrom ich win, bo zbuntowali się przeciwko Tobie!
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(5:11) Ukarz ich, Boże, niechaj zamiarów swoich nie dopną; dla wielu zbrodni ich wygnaj, buntują się bowiem przeciwko Tobie.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(5:11) Ukarz ich, Boże, niech staną się ofiarą własnych knowań; wygnaj ich z powodu licznych ich zbrodni, buntują się bowiem przeciwko Tobie.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(5:11) Ukarz ich, Boże, Niech padną przez własne knowania. Z powodu licznych przestępstw odtrąć ich, Gdyż zbuntowali się przeciwko tobie.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(5:11) O Panie, spraw, by ponieśli karę i by ich zgubiły ich własne knowania. Odtrąć ich od siebie z powodu ich zbrodni, za to, że podnoszą przeciw Tobie głowy.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(5:11) Potęp ich Panie, niech upadną przez własne knowania; strąć ich z powodu ogromu grzechów, bowiem są Ci przekorni.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(5:11) Spraw, niech zapłacą za to, Boże, Niech padną przez swe własne plany. Rozpędź ich za ten ogrom przestępstw, Gdyż przeciw Tobie wszczęli bunt.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Uznaj ich za winnych, Boże! Niech upadną przez własne zamiary. Z powodu ich licznych przestępstw odtrąć ich, ponieważ buntują się przeciwko Tobie.