« Psal 5:8 Księga Psalmów 5:9 Psal 5:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(5:10) Bo nie w jich uściech prawdy, sierce jich prozne jest. (5:11a) Grob otworzony jest jich gardło, językmi swymi łżywie są czynili;
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(5:10) Bo nie jest w uściech jich prawda, sierce jich prozno jest. (5:11a) Grob otworzony jest jich gardło, języki swoimi zdradnie czynili;
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(5:10) Abowiem w vsciech ich niemasz nic prawego, wnętrznosci ich są złościwe, a gardło ich iako grob odwarty, a ięzykiem swym pochlebuią.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(5:10) Albowiem niemasz w uściech ich prawdy: serce ich jest marne: grób otwarty gardło ich, języki swymi zdradliwie poczynali.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(5:10) Bo niemasz nic szczerego w ustach ich; wnętrzności ich złośliwe, gardło ich jako grób otwarty, językiem swym pochlebiają.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Bo w ich ustach nie ma szczerości, ich wnętrze pełne przewrotności, ich gardło jest grobem otwartym, swoim językiem pochlebiają.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(5:10) Bo żadnéj niema, w-ustach-ich szczérości; wnętrzé-ich przewrotnością; grobem otwartym gardziel-ich; oni językiem-swym pochlébiają.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(5:10) Albowiem w ustach ich niema pewności; wnętrze ich jest zgubą; gardziel ich jako grób otwarty; językiem swoim schlebiają.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(5:10) Bo niemasz w ustach ich szczerości, ich wnętrze zgubą tchnące, grobem otwartym ich gardło, język swój wygładzili.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(5:10) Niemasz w ustach ich prawości; serca ich - przewrotnością; wargi ich - grobem otwartym; językami swemi zdradliwie poczynać będą.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(5:10) Bo niemasz w uściech ich niczego, coby było pewne i stałe, ich wnętrze to splot pożądliwości, grób otwarty ich gardziel, choć gładkim czynią swój język.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(5:10) Nie masz w ustach ich prawdy, * serce ich pełne zgnilizny, (5:11a) Otwartym grobem ich gardło, * język ich służy zdradzie,
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(5:10) Nie ma bowiem w ich ustach prawdy, wnętrze ich pełne zepsucia, gardło ich otwartym grobem, schlebiają językiem swym.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(5:10) Bo w ustach ich nie ma szczerości; zasadzki knuje ich serce; ich gardło jest grobem otwartym; językiem swoim schlebiają.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(5:10) Bo w ustach ich nie ma szczerości, ich serce knuje zasadzki, ich gardło jest grobem otwartym, a język ich mówi pochlebstwa.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(5:10) Nie ma bowiem w ustach ich szczerości, Wnętrze ich, to zguba! Otwartym grobem jest gardło ich! Językiem swym schlebiają.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(5:10) Z ich ust nie wyjdzie słowo prawdy, bo ich wnętrze pełne nieprawości. Ich gardło – niczym grób otwarty, a język – zawsze skory do schlebiania.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(5:10) Gdyż w ich ustach nie ma szczerości; ich wnętrze jest tchnące zgubą, grobem otwartym jest ich gardło, swój język wygładzili.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(5:10) W ich ustach bowiem brak szczerości, We wnętrzu - zepsucie. Ich gardło to otwarty grób, Język - skory do pochlebstw.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo w ich ustach nie ma wierności, ich wnętrze pełne zepsucia, ich gardło jest grobem otwartym, swoim językiem schlebiają.