« Gal 1:6 List do Galatów 1:7 Gal 1:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Gdyż żadney inszey niemasz, iedno niektorzy są co was trwożą, y chcą wywrocić Ewanielią Krystusowę.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Chyba są niektórzy trwożący was i chcący przewrócić Ewanielion Christusowe.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Która nie jest insza, jedno są niektórzy, co wami trwożą i chcą wywrócić Ewangelią Chrystusowę.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Co nic inszego nie jest; jedno iż niektórzy są co trwożą wami, i chcą podwrócić Ewanielią Christusowę.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Która nie jest inszą; tylko niektórzy są, co was turbują i chcą wywrócić Ewangieliję Chrystusową.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Która nie jest inną; są tylko pewni ludzie, którzy was niepokoją i chcą wypaczyć ewangelię Chrystusa.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Nie co innego jest tego powodem, jedno to, że znaleźli się pomiędzy wami tacy, którzy was bałamucą i chcą przekształcić Ewangelię Chrystusową.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
kiedy żadnej innej niemasz, a są tylko ludzie, którzy sieją niepokój śród was, i chcą wywrócić Ewangelję Chrystusową.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
która nie może być inna, tylko że są niektórzy, co czynią zamieszanie wśród was i chcą obalić Ewangelię Chrystusową.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A tej innej nie masz, są tylko niektórzy, co niepokój sieją wśród was i pragną wywrócić Ewangelię Chrystusową.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A tej innej nie ma, są tylko niektórzy, co niepokój sieją wśród was i pragną wywrócić Ewangelię Chrystusową.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Innej jednak Ewangelii nie ma: są tylko jacyś ludzie, którzy sieją wśród was zamęt i którzy chcieliby przekręcić Ewangelię Chrystusową.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Chociaż innej nie ma; są tylko pewni ludzie, którzy was niepokoją i chcą przekręcić ewangelię Chrystusową.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tymczasem nie ma innej ewangelii; są tylko ludzie, którzy siejąc wśród was zamęt, chcieliby odmienić Ewangelię Chrystusa.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Która nie jest inna; tylko niektórzy są, [co] turbują was i chcą wywrócić Ewangelię Chrystusową.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
która nie jest inna; lecz tylko są pewni ludzie, co was niepokoją i chcą odmienić Ewangelię Chrystusa.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jednak innej nie ma. Są tylko jacyś ludzie, którzy was niepokoją i chcą przekręcić to, co przekazał nam Chrystus.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Która nie jest inna, są tylko jacyś ludzie, którzy was niepokoją i chcą przekręcić Ewangelię Chrystusa.