1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Potym po wtore podane iest słowo Pańskie Ionaszowi tym sposobem. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I stało się słowo Pańskie do Jonasa powtóre, mówiąc: |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy się stało słowo Pańskie do Jonasza powtóre, mówiąc: |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy słowo PANA doszło do Jonasza po raz drugi mówiące: |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Poczem doszło słowo Wiekuistego Jonasza poraz wtóry, głosząc: |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pan przemówił do Jonasza po raz drugi tymi słowami: |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Słowo Pana tej treści powtórnie doszło Jonasza: |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pan przemówił do Jonasza po raz drugi: |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Potem słowo WIEKUISTEGO doszło Jonasza po raz drugi, głosząc: |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | PAN zaś powtórnie skierował do Jonasza takie słowa: |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I powtórnie stało się Słowo Jhwh do Jonasza głoszące: |