| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Nie chciał dbać krol synow Amonowych słow Jepte, jen przez posły jemu wskazał. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale krol Ammonitow nie przyiął poselstwa Ieftego, z ktorym był wyprawił do niego. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I nie chciał król synów Ammonowych przestać na słowiech Jephtego, które przez posły wskazał. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale nie usłuchał król synów Ammonowych słów Jeftego, które wskazał do niego. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz król synów Ammona nie posłuchał słów Jeftego, które mu przekazał. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ale nie zważał król synów Ammonu na słowa Iftacha, które mu przesłał. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Król synów Ammona nie zważał na słowa, które Jefte przesłał do niego. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz król Ammonitów nie wysłuchał słów, które Jefte skierował do niego. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz król Ammonitów nie usłuchał słów Jefty, z którymi ten do niego się zwrócił. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz król Ammonitów wcale nie słuchał tego, co mówili wysłannicy Jeftego. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale król Ammonu nie zwracał uwagi na słowa Iftacha, które mu przesłał. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Król Ammonu nie posłuchał jednak słów wysłanych do niego przez Jeftę. |