« Sęd 11:36 Księga Sędziów 11:37 Sęd 11:38 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
I rzekła ku oćcu: „To jedzine mi daj, jegoż proszę: Przepuść mi, acz dwa miesiąca chodzę po gorach płacząc dziewstwa mego z swymi towarzyszkami”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Nad to rzekła do oyca swego, Dozwol mi tego, a pusć mię na dwa miesiąca, abych szła na gory a opłakała dziewictwo moie z towarzyszkami memi.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rzekła do ojca: To mi tylko uczyń, o co proszę: Puść mię, abych przez dwa miesiące obchodziła góry a opłakała dziewictwo moje z towarzyszkami mojemi.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Nadto rzekła do ojca swego: To mi tylko uczyń: puść mię na dwa miesiące, że pójdę a wstąpię na góry i opłakiwać będę panieństwo moje, ja i towarzyszki moje.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Powiedziała też do swego ojca: Tylko uczyń dla mnie to jedno: wypuść mnie na dwa miesiące, bym mogła pójść i chodzić po górach, i opłakiwać moje dziewictwo, ja i moje towarzyszki.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Rzekła jednak do ojca swego: To niechaj mi użyczonem będzie: poniechaj mnie jeszcze dwa miesiące, abym poszła, abym zstąpiła ku górom, a opłakiwała dziewictwo moje, ja i towarzyszki moje.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
I rzekła do ojca swego: „Niechaj mi będzie udzielone: Pozostaw mnie przez dwa miesiące, a pójdę, wstąpię na góry i będę opłakiwała dziewictwo moje ja, wraz z mymi przyjaciółkami”.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nadto rzekła do swego ojca: Pozwól mi uczynić tylko to jedno: puść mnie na dwa miesiące, a ja udam się w góry z towarzyszkami moimi, aby opłakiwać moje dziewictwo.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Poprosiła tylko swojego ojca: Niech to będzie mi użyczone: pozostaw mi dwa miesiące czasu, abym mogła pójść i chodzić po górach, i opłakiwać moje dziewictwo wraz z moimi towarzyszkami.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I dodała: Pozwól mi tylko na jedno jeszcze i zostaw mi dwa miesiące, żebym mogła swobodnie udać się stąd w góry i opłakiwać tam razem z moimi towarzyszkami moją bezdzietność.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jednak powiedziała do swego ojca: Niech mi to będzie uczynione: Puść mnie jeszcze na dwa miesiące, abym poszła, weszła na góry i opłakiwała moje dziewictwo; ja oraz moje towarzyszki.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Potem powiedziała do ojca: Spełnij mi tylko tę prośbę: Pozostaw mi dwa miesiące. Chciałabym z przyjaciółkami pójść w góry, by opłakiwać tam to, że nigdy nie zaznam macierzyństwa.