| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Jimże on otpowiedział: „Wszakoście wy, jiżeście mnie nienawidzieli a wyrzuciliście mię z domu oćca mego, a jużeście przyszli ku mnie z potrzebą przezdzięczną?” |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale Iefte odpowiedział przełożonym Galaad, Izażescie mię nie mieli w nienawisci, a wygnaliście mie z domu oyca moiego: Przeczże teraz do mnie idziecie gdy was nędza ciśnie: |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którym on odpowiedział: Aza nie wy jesteście, którzyście mię nienawidzieli i wyrzucili z domu ojca mego, a teraz niewolą przymuszeni przyszliście do mnie? |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale Jefte odpowiedział starszym Galaad: Izażeście wy mnie nie mieli w nienawiści, i wygnaliście mię z domu ojca mego? przeczżeście przyszli teraz do mnie, gdy ucisk przyszedł na was? |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz Jefte odpowiedział starszym Gileadu: Czy wy nie znienawidziliście mnie i nie wygnaliście mnie z domu mego ojca? Dlaczego przyszliście do mnie teraz, gdy znajdujecie się w ucisku? |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ale odpowiedział Iftach starszym Gileadu: Azaliście nie nienawidzili mnie, a wypędzili z domu ojca mego? Czemu więc przychodzicie do mnie teraz w dolegliwości waszej? |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jefte zaś rzekł do starszych Galaadu: „Czyżeście mnie nie znienawidzili i nie wypędziliście mnie z domu mego ojca? Dlaczegożeście przyszli do mnie – teraz krzywda wam się dzieje?” |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czyż nie wy mnie znienawidziliście – odpowiedział Jefte starszyźnie Gileadu – i wyrzucili z domu mego ojca? Dlaczegóż to przybyliście do mnie teraz, kiedy popadliście w ucisk? |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz Jefta odpowiedział starszym Gileadu: Czy to nie wy z nienawiści wygnaliście mnie z domu mego ojca? Dlaczego przychodzicie do mnie teraz, gdy popadliście w niedolę? |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz Jefte powiedział do starszych Gileadu: Czyż nie znienawidziliście mnie i nie wygnaliście z domu mojego ojca? Dlaczego przychodzicie do mnie teraz, kiedy znaleźliście się w ucisku? |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale Iftach odpowiedział starszym Gileadu: Czyż nie mnie mieliście w nienawiści i wypędziliście z domu mojego ojca? Czemu więc teraz do mnie przychodzicie w waszym uciśnieniu? |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wówczas Jefta wypomniał starszym Gileadu: Czy to nie wy odrzuciliście mnie z nienawiścią i wygoniliście z domu mojego ojca? Dlaczego więc przychodzicie do mnie teraz, gdy znaleźliście się w opałach? |