| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Tedy Jepte rzecze k nim: „Jestli[e]żeście wiernie ku mnie przyszli, abych walczył za was przeciw synom Amonowym, a poda-li je Pan w moji ręce, ja będę wasze książę?” |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A Iefte odpowiedział im, Gdyż wy mnie na to wiedziecie abych walczył przeciw synom Ammon iesli ie poda Pan w ręce moie, będęli iuż Hetmanem waszym: |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jephte téż rzekł im: Jeźliście prawdziwie przyszli do mnie, abych walczył za wami przeciw synom Ammon: a dałby je Pan w ręce moje, ja będę książęciem waszym? |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I odpowiedział Jefte starszym z Galaad: Ponieważ wy mnie przywracacie, a chcecie, abym walczył przeciwko synom Ammonowym, a jeźli mi je poda Pan, będęż wam za hetmana? |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I Jefte odpowiedział starszym z Gileadu: Jeśli sprowadzicie mnie, abym walczył przeciwko synom Ammona, a PAN mi ich wyda, czy będę waszym wodzem? |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I odpowiedział Iftach starszym Gileadu: Jeżeli sprowadzacie mnie, abym walczył z synami Ammonu, czyżbym i wtedy, gdy poda ich Wiekuisty przedemną, pozostał jeszcze naczelnikiem waszym? |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jefte odpowiedział starszym Galaadu: „Jeżeli przywołacie mnie, aby walczyć przeciwko synom Ammona, a Jahwe wyda ich przedemną, będę waszym zwierzchnikiem”. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odpowiedział Jefte starszyźnie Gileadu: Skoro każecie mi wrócić, aby walczyć z Ammonitami, jeżeli Pan mi ich wyda, zostanę waszym wodzem. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rzekł Jefta do starszych Gileadu: Czy jeżeli mnie sprowadzacie z powrotem, abym wojował z Ammonitami, a Pan mi ich wyda, to czy zostanę waszym wodzem? |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy odpowiedział Jefte starszym Gileadu: Jeżeli zabieracie mnie po to, żebym walczył z Ammonitami, i jeżeli Jahwe wydaje ich w moje ręce, to zgadzam się zostać waszym przywódcą. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A Iftach odpowiedział starszym Gileadu: Skoro mnie sprowadzacie, bym walczył z synami Ammonu, czyż i wtedy, gdy WIEKUISTY podda ich przede mną, pozostanę waszym naczelnikiem? |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jefta przystał na to: Jeśli wrócę z wami, aby walczyć z Ammonem – powiedział starszym Gileadu – i PAN mi go wyda, to stanę się waszym naczelnikiem. |