1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nocy też tam nie będzie, ani im potrzeba będzie światłości kagańcowey, ani światłości słoneczney, przeto iż Pan Bog ie oświeca, y krolować będą na wieki wiekow. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I noc nie będzie tam, a nie potrzebują kagańca, ani światła słonecznego, gdyż Pan Bóg oświeca je; i królować będą na wieki wieków. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I nocy więcéj nie będzie, a nie trzeba im będzie światłości świece, ani światłości słonecznéj; bo je Pan Bóg oświecać będzie, i królować będą na wieki wieków. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I noc nie będzie tam, i nie potrzebują świece i światłości słonecznej, iż Pan Bóg je oświeca; i królować będą na wieki wieków. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I nocy tam nie będzie i nie będą potrzebować świecy i światłości słonecznej; bo je Pan Bóg oświeca, i królować będą na wieki wieków. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I nocy tam nie będzie, i nie będzie im potrzeba lampy ani światła słońca, bo Pan Bóg będzie im świecił i będą królować na wieki wieków. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Noc tu nigdy nie przyjdzie; nie zażąda tu nikt ani jasności świecy, ani jasności słońca, bo Pan Bóg będzie dla nich jasnością i z nim oni na wieki wieków królować tu będą. |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | A nocy nie będzie tam; i nie potrzebują świecznika, ani światła słońca, bo Pan, BÓg, oświeca ich; i królować będą na wieki wieków. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I nocy już nie będzie tam, i nie będzie potrzeba ludziom światłości świecy, ani światłości słonecznej, bo Pan Bóg będzie ich oświecał; i będą królować na wieki wieków. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I nocy więcej nie będzie, a nie trzeba im będzie światła lampy ani światła słońca, bo Pan Bóg oświeci ich i będą królować na wieki wieków. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A nocy więcej nie będzie i nie potrzeba im światła lampy ani słońca, bo Pan Bóg oświeci ich |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I już nocy nie będzie. A nie potrzeba im światła lampy ani światła słońca, bo Pan Bóg będzie świecił nad nimi i będą królować na wieki wieków. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nocy już nie będzie, i nie będą już potrzebowali światła lampy ani światła słonecznego, gdyż Pan, Bóg, będzie im świecił i panować będą na wieki wieków. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie będzie już odtąd nocy, nie będzie potrzebne ani światło lampy, ani jasność słońca, gdyż Pan Bóg będzie ich światłością, a oni będą panować na wieki wieków. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | I nocy nie będzie już i nie mają potrzeby światłości świecy i światłości słonecznej; bo Pan, Bóg oświeca je i królować_będą na wieki wieków. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nocy też tam nie będzie, więc nie mają potrzeby światła lampki i światła słońca, gdyż Pan Bóg będzie im dawał światło, i będą panowali na wieki wieków. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie zapadnie już noc. Światło lamp oraz słońca przestanie być potrzebne. Zajaśnieje nad nimi Pan, Bóg, a ich panowaniu nie będzie końca – na wieki. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I nocy tam nie będzie, i nie ma już potrzeby światła lampy i słońca; bo oświeca ich Pan Bóg, i będą królować na wieki wieków. |