1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Potym słyszeli głos wielki z nieba mowiąc do nich: Wstąpcie owdzie, Y wstąpili na niebo przez obłok, a oglądali ie nieprzyiaciele ich. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I słyszeli głos wielki znieba mówiący jim: Wstąpcie sam, i wstąpili do nieba w obłoku, i baczyli je nieprzyjaciele ich. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I usłyszeli głos wielki z nieba, mówiący im: Wstąpcie sam! I wstąpili na niebo w obłoku, i patrzyli na nie nieprzyjaciele ich. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I usłyszeli głos wielki z nieba, mówiący im: Wstąpcie ówdzie! I wstąpili na niebo w obłoku; i patrzyli na nie nieprzyjaciele ich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Potem usłyszeli głos wielki z nieba, mówiący im: Wstąpcie sam! I wstąpili na niebo w obłoku, i patrzyli na nich nieprzyjaciele ich. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem usłyszeli donośny głos z nieba mówiący: Wstąp tutaj. I wstąpili do nieba w obłoku, a ich nieprzyjaciele patrzyli na nich. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | I usłyszą oni zmartwychwstali prorocy wielki głos z nieba, który im każe tam wstąpić; i wstąpią oni w obłoku do nieba, a nieprzyjaciele ich patrzeć na to będą. |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | I usłyszeli głos wielki z nieba, mówiący im: „Wstąpcie tu”. I wstąpili do nieba na obłoku, i widzieli ich wrogowie ich. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Usłyszeli też głos wielki z Nieba, który do nich mówił: Wstąpcie tu! I wstąpili do Nieba w obłoku, i widzieli ich nieprzyjaciele ich. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I usłyszeli z nieba głos donośny, mówiący im: Wstąpcie tu. I wstąpili w obłoku do nieba, a nieprzyjaciele ich patrzyli na nich. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I usłyszeli z nieba donośny głos, mówiący im: Wstąpcie tu. I wstąpili w obłoku do nieba, a nieprzyjaciele ich patrzyli na nich. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Posłyszeli oni donośny głos z nieba do nich mówiący: Wstąpcie tutaj! I w obłoku wstąpili do nieba, a ich wrogowie zobaczyli ich. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I usłyszeli głos donośny z nieba, mówiący do nich: Wstąpcie tutaj! I wstąpili do nieba w obłoku, nieprzyjaciele zaś ich patrzyli na nich. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I usłyszeli potężny głos, który przemawiał do nich z nieba: Wejdźcie tutaj! Wtedy otoczeni obłokiem wstąpili do nieba na oczach swoich wrogów. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A usłyszeli głos wielki z nieba, mówiący im: Wstąpcie tu! I wstąpili na niebo w obłoku, i patrzyli [na] nich nieprzyjaciele ich. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Usłyszeli też wielki głos z Nieba, który im mówił: Wstąpcie tu. Więc w obłoku wstąpili do Nieba, a ich wrogowie oglądali tylko samych siebie. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Oni natomiast usłyszą donośny głos z nieba: Wstąpcie tutaj! I wstąpią do nieba w obłoku. Ich wrogowie będą na to patrzeć. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I usłyszeli potężny głos z nieba, mówiący im: Wstąpcie tu; i wstąpili do nieba w obłoku, i patrzyli na nich ich nieprzyjaciele. |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | I usłyszeli wielki głos z nieba, mówiący do nich, Chodźcie tutaj. I wstąpili do nieba w obłoku; a ich wrogowie patrzyli na nich. |