Pokaż oryg. numery wersetów1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y rozgniewali się pogani, y przyszedł gniew twoy, y czas vmarłych aby byli sądzeni, y abyś oddał zapłatę sługam twoim prorokom y świętym, y tym ktorzy się boią imienia twego małym y wielkim, y abyś zagubił ty ktorzy psuią ziemię. | 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I narodowie rozgniewały się, i przyszedł gniew twój, i czas martwe sędzić, i dać zapłatę sługom twoim prorokom, i świętym, i bojącym się imienia twego, małym i wielkim, i potracić każących ziemię. | 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rozgniewali się poganie, i przyszedł gniew twój i czas umarłych, aby byli sądzeni, i abyś oddał zapłatę sługom twoim prorokom i świętym i bojącym się imienia twego, małym i wielkim, i abyś wytracił te, co popsowali ziemię. | 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I Pogani się rozgniewali, i przyszedł gniew twój; i czas umarłych, aby byli sądzeni, i abyś oddał zapłatę sługam twoim Prorokom, i świętym, i bojącym się imienia twego, małym i wielkim; i abyś popsował ty którzy psują ziemię. | 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rozgniewały się narody, i przyszedł gniew twój i czas umarłych, aby byli sądzeni i abyś oddał zapłatę sługom twoim, prorokom i świętym, i bojącym się imienia twego, małym i wielkim, i abyś wytracił tych, co psują ziemię. | 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I rozgniewały się narody, i nadszedł twój gniew i czas osądzenia umarłych, i oddania zapłaty twoim sługom prorokom i świętym oraz tym, którzy się boją twego imienia, małym i wielkim, i zniszczenia tych, którzy niszczą ziemię. | 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Burzyli się poganie i przyszedł na nich gniew twój, i przyszedł czas sądu ostatecznego, czas wynagrodzenia sług twoich proroków, i świętych, i tych, którzy mieli w poszanowaniu twe imię; przyszedł czas chwały sług twoich tak wielkich jako i małych i czas ukarania tych, którzy siali zepsucie na ziemi”. | 8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | A narody zawrzały gniewem, i przyszedł gniew twój, i czas sądzić umarłych, i oddać zapłatę sługom twoim prorokom, i świętym i tym, którzy się boją imienia twojego, małym i wielkim, i wygubić tych, którzy gubią ziemię”. | 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I rozgniewali się poganie, i przyszedł gniew Twój i czas sądzenia umarłych, ażeby oddana była zapłata sługom Twoim, Prorokom i Świętym, i tym, którzy się boją Imienia Twego, małym i wielkim, i żeby byli wykorzenieni ci, którzy popsuli ziemię. | 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I zagniewały się narody, a nadszedł gniew twój i czas sądu nad umarłymi, abyś wręczył zapłatę sługom twoim, Prorokom, i świętym, małym i wielkim, bojącym się imienia twego i abyś wytracił tych, którzy znieprawili ziemię. | 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I wzburzyły się narody, a nadszedł twój gniew i czas sądu nad umarłymi, abyś wręczył zapłatę sługom twoim, Prorokom i świętym, małym i wielkim, bojącym się imienia twego, i abyś zniszczył tych, którzy wyniszczają ziemię. | 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Rozgniewały się narody, a nadszedł Twój gniew i pora na umarłych, aby zostali osądzeni i aby dać zapłatę sługom Twym, prorokom i świętym, i tym, co się boją Twojego imienia, małym i wielkim, i aby zniszczyć tych, którzy niszczą ziemię. | 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I popadły w gniew narody, lecz i twój gniew rozgorzał, i nastał czas sądu nad umarłymi, i oddawanie zapłaty sługom twoim prorokom i świętym, i tym, którzy się boją imienia twego, małym i wielkim, oraz wytracenia tych, którzy niszczą ziemię. | 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz narody zawrzały gniewem. Wówczas zawrzał i w Tobie gniew. Nadszedł też czas, aby umarli zostali osądzeni, aby otrzymali nagrodę słudzy Twoi prorocy i święci oraz ci, którzy boją się Twojego imienia, mali i wielcy; by wreszcie zostali zgładzeni ci, którzy niszczą ziemię. | 15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | I narody rozgniewały_się, i przyszedł gniew twój i czas umarłych, [aby] byli_sądzeni i [abyś] oddał zapłatę sługom twoim, prorokom i świętym, i bojącym_się imienia twego, małym i wielkim, i [abyś] zniszczył [tych, co] niszczą ziemię. | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc narody się rozgniewały, lecz także nadszedł Twój gniew, i czas umarłych, aby zostali osądzeni. Byś dał też nagrodę swoim sługom, prorokom, świętym oraz tym, co się boją Twojego Imienia małym i wielkim i abyś zgładził tych, którzy niszczą ziemię. | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Narody wpadły w złość, wówczas nastał czas Twego gniewu, czas sądzenia umarłych i rozdania zapłaty Twoim sługom prorokom, świętym, szanującym Twoje imię – małym i wielkim – oraz czas zagłady dla tych, którzy niszczą ziemię. | 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A narody uniosły się gniewem, i nadszedł Twój gniew oraz czas sądzenia umarłych, aby dać nagrodę Twoim sługom, prorokom i świętym oraz bojącym się Twojego imienia, małym i wielkim, i zniszczyć tych, którzy niszczą ziemię. | 19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | I rozgniewały się narody, i nadszedł twój gniew, i czas umarłych, aby byli sądzeni, i abyś dał nagrodę twoim sługom prorokom, i świętym, i tym, którzy boją się twojego imienia, małym i wielkim; i abyś zniszczył tych, którzy niszczą ziemię. |
|