1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale sień ktora iest przed kościołem, wyrzuć precz, a nie mierz iey, abowiem dana iest poganom, a miasto święte podepcą przez czterdzieści y dwa miesiące. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A sień co przed kościołem wyrzuć precz, a nie mierz jej. Bo dana narodom. I miasto święte deptać będą miesięcy czterdzieści dwa. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A sień, która jest przed kościołem, wyrzuć precz, a nie mierz jéj; albowiem dana jest poganom, a miasto święte deptać będą czterdzieści i dwa miesiące. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A sień która jest przed Kościołem, wyrzuć precz, a onej nie mierz, abowiem dana jest poganom, a miasto święte deptać będą czterdzieści i dwa miesiące. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale sień, która jest przed kościołem, wyrzuć precz, a nie mierz jej; albowiem dana jest poganom, a miasto święte deptać będą czterdzieści i dwa miesiące. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz dziedziniec zewnętrzny świątyni wyłącz i nie mierz go, gdyż został dany poganom. I będą deptać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | przysionka zaś, który jest za kościołem nie wymierzaj: oddany on zostanie poganom, którzy zawładną miastem i przez czterydzieści dwa miesiące trzymać się w nim będą. |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | a sień, która jest wewnątrz kościoła, odrzuć precz, a nie mierz jej, bo daną jest narodom; i miasto święte deptać będą miesięcy czterdzieści dwa. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | ale tę sień, która jest przed Kościołem, odrzuć precz i nie mierz jej, albowiem dana jest poganom, i będą deptać i tłoczyć Miasto święte przez czterdzieści i dwa miesiące; |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A dziedziniec będący na zewnątrz świątyni pomiń i nie mierz go, bo przeznaczony jest dla pogan, a oni niszczyć będą miasto święte przez czterdzieści dwa miesiące. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A dziedziniec zewnętrzny świątyni pomiń i nie mierz go, bo przeznaczony został dla pogan, a oni poniewierać będą to miasto święte przez czterdzieści dwa miesiące. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dziedziniec zewnętrzny świątyni pomiń zupełnie i nie mierz go, bo został wydany poganom; i będą deptać Miasto Święte przez czterdzieści dwa miesiące. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz zewnętrzny przedsionek świątyni wyłącz i nie mierz go, gdyż oddany został poganom, którzy tratować będą święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pomiń dziedziniec zewnętrzny świątyni; nie mierz go, gdyż jest on przeznaczony dla pogan, którzy będą bezcześcić Święte Miasto przez czterdzieści dwa miesiące. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Ale sień, [która jest] zewnątrz ludu, i wyrzuć precz, i nie mierz jej; albowiem dana_jest narodom, a miasto święte deptać_będą miesięcy czterdzieści dwa. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A dziedziniec, który jest na zewnątrz Świątyni wyrzuć poza oraz go nie mierz, bo został dany poganom; więc będą poniewierać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pomiń jednak dziedziniec zewnętrzny przybytku. Nie mierz go, ponieważ został oddany poganom. Będą oni deptać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A wyłącz zewnętrzny dziedziniec, który jest przed świątynią, i nie mierz go, dany jest bowiem poganom; i będą deptać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące. |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | Lecz dziedziniec, który jest z zewnątrz świątyni pomiń, i nie mierz go; bo jest on dany Gojom: a święte miasto będą deptać nogami przez czterdzieści i dwa miesiące. |