1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I bydlił jest Efrom miedzy syny Het. Potem Ebron Abrahamowi otpowiedział przede wszemi,jenże to wszedł w to miasto, rzekąc: |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A Efron mieszkał w pośrzod Heteyczykow. Tedy on Efron Heteyczyk odpowiedział Abrahamowi, gdzie słyszeli wszytcy Heteyczycy, ktorzy wchadzali w branę miasta onego, mowiąc. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A Ephron mieszkał w pośrodku synów Hethowych. I odpowiedział Ephron Abrahamowi w głos przed wszystkimi, którzy wchodzili w bronę miasta onego, mówiąc: |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (A Efron siedział w pośrodku synów Hetowych.) Tedy odpowiedział Efron Hetejczyk Abrahamowi, w przytomności synów Hetowych, przed wszystkimi, którzy chodzili w bramę miasta jego, mówiąc: |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A Efron siedział wśród synów Cheta. Odpowiedział więc Efron Chetyta Abrahamowi w obecności synów Cheta i wszystkich, którzy wchodzili w bramę jego miasta: |
6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | A Efron mieszkał wśród synów Cheta; i odpowiedział Chetejczyk Efron Abrahamowi, przed uszy synów Cheta, wszystkich, którzy przychodzą do bramy miasta jego, mówiąc: |
7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A Efron zasiadał wpośród synów Cheta; i odpowiedział Efron Chitejczyk Abrahamowi w uszy synów Cheta, w obec wszystkich wstępujących w bramę miasta jego, jak następuje: |
8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A Efron siedział w pośród synów Heta. Efron Hittyta odpowiedział Abrahamowi w obecności synów Heta i wszystkich, którzy wchodzili przez bramę jego miasta, mówiąc: |
9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Efron zaś siedział wśród synów Cheta i Efron Chittejczyk odpowiedział Abrahamowi wobec Synów Cheta, i wobec wszystkich wstępujących w bramę miasta jego, mówiąc: |
10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | A Efron siedział wpośród synów Cheta i odpowiedział Efron Chetejczyk Abrahamowi, do uszu synów Cheta, wobec wszystkich przybyłych w bramy miasta jego, rzekłszy: |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Efron Chittyta, który siedział wśród swych współplemieńców, odpowiedział Abrahamowi wobec nich i wobec wszystkich wchodzących w bramę miasta: |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Efron znajdował się między Chetytami. I odpowiedział Efron, Chetyta, Abrahamowi wobec Chetytów, wobec wszystkich, którzy wchodzili w bramę jego miasta, mówiąc: |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Efron siedział wśród Chetytów. Zabrał ów Chetyta, Efron, głos i tak, żeby wszyscy Chetyci znajdujący się u bramy miejskiej mogli go usłyszeć, odpowiedział Abrahamowi: |
14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A Efron zasiadał wśród synów Cheta; więc Efron Chetejczyk odpowiedział Abrahamowi w uszy synów Cheta, w obecności wszystkich wstępujących w bramę jego miasta, jak następuje: |
15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Efron siedział akurat między synami Cheta i powiedział do Abrahama przy wszystkich, którzy zasiadali w bramie jego miasta: |