« 1Moj 23:14 1 Księga Mojżeszowa 23:15 1Moj 23:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
„Panie wielki, posłuchaj mnie: ❬Ziemia❭, cso żądasz, stoji za cztyrzysta zaważy śrzebra, za toć by stało, ale zacz-ci-koli stoji, miej je sobie ❬darmo❭ a pogrzeb swego martwego”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Panie moy słuchay mię. Ziemia ta stoi za czterzy sta Syklow srebrnych, ale o coż to ma idź miedzy mną y miedzy tobą, pogrzebże ty swego vmarłego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Panie mój, słuchaj mnie: Ziemia, któréj żądasz, za cztery sta syklów śrebra stoi: tać jest cena między mną a tobą: ale zaż to wielka? pogrzeb umarłego swego.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Panie mój, słuchaj mię. Ziemia ta stoi za cztery sta syklów srebra; ale cóż to jest między mną i między tobą? pogrzeb umarłego twego.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mój panie, posłuchaj mnie. Ta ziemia jest warta czterysta syklów srebra, ale cóż to jest między mną a tobą? Pochowaj swoją zmarłą.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
Panie, wysłuchaj mnie, rola za czterysta szekel srebra, cóż ona znaczy między mną a między tobą? – a trupa swojego pochowaj.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
„Panie mój, posłuchaj mnie: ziemia za czterysta szeklów srebra, między mną a tobą, cóż znaczy to? I tak pochowaj zmarłą twoję.”
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
„Panie mój, słuchaj mnie: ziemia wartości czterysta syklów srebra między mną i między tobą, cóż to jest? Pochowaj swego zmarłego”.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
„Słuchaj mnie, mój panie! ziemia za czterysta sekli srebra – cóż to między mną a tobą, a ty zmarłą swą pochowaj”.
10.
SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937]
– Panie mój, wysłuchaj mnie, ziemia za czterysta szekli srebra, między mną a tobą cóż to znaczy? Więc zmarłą twoją pogrzeb.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Panie mój, posłuchaj mnie: ziemia warta czterysta syklów srebra – cóż to jest dla mnie i dla ciebie? Pochowaj swoją zmarłą!
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Posłuchaj mnie, panie mój. Ziemia jest warta czterysta sykli srebra. Cóż to jest dla mnie i dla ciebie? Pochowaj więc swoją zmarłą!
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Panie mój, posłuchaj! Pole to jest warte czterysta sztuk srebra. Czy znaczy to coś dla mnie i dla ciebie? Spokojnie pogrzeb [na nim] twoją zmarłą!
14.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Posłuchaj mnie, mój panie; pomiędzy mną a tobą cóż znaczy ziemia za czterysta szekli srebra? Więc tak pochowaj twoją zmarłą.
15.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Posłuchaj mnie, mój panie: Ziemia jest warta czterysta sykli w srebrze. Cóż to jest dla mnie i dla ciebie? Pochowaj zatem swoją zmarłą.