1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale y Tytus ktory zemną był, będąc Grekiem, nie był przymuszon obrzezać się. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Ale ani Tytus który (był) zemną, Greczyn będąc, był przymoszon obrzezać się. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale ani Tytus, który zemną był, będąc poganinem, nie był przymuszon obrzezać się. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ale ani Tytus który ze mną był, Grekiem będąc, był przymuszon obrzezać się. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale ani Tytus, który ze mną był, będąc Grekiem, nie był przymuszony obrzezać się, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz nawet Tytusa, który był ze mną, nie zmuszono do obrzezania, mimo że był Grekiem; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Tytus, towarzysz mój, z pogan pochodzi: nie zmuszałem go przecież by się poddał obrzezaniu, |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Ale i Tytusa, którego miałem z sobą, choć był on z pogan, do obrzezania nie przymuszano: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale ani nawet Tytusa, który był ze mną i był Grekiem, nie przymusili obrzezać się, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ale nawet Tytusa, który był ze mną, chociaż był poganinem, nie przymuszano do obrzezania, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ale nawet Tytusa, który mi towarzyszył, a był Grekiem, nie przymuszano do obrzezania. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ale nie zmuszono do poddania się obrzezaniu nawet Tytusa, mego towarzysza, mimo że jest Grekiem. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ale nawet Tytusa, który był ze mną, chociaż był Grekiem, nie zmuszono do obrzezania, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Otóż okazało się, że nawet nie zmuszano do obrzezania Tytusa, który był Grekiem. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Ale ani Tytus, [który był] ze mną, Grekiem będąc, [nie] był_przymuszony obrzezać_się, |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale ani Tytus, ten razem ze mną który jest Grekiem, nie został zmuszony dać się obrzezać. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy nawet Tytusa, który był przecież ze mną, nie nakłaniano – jako Greka – do obrzezania. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale nawet Tytus, który był ze mną, będący Grekiem, nie został zmuszony by dać się obrzezać, |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | Ale ani Tytus, który był ze mną, będąc Grekiem, nie został zmuszony do obrzezania: |