| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Człowiek narodzony z niewiasty iest barzo krotkich dni a pełen iest frasunkow. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Człowiek urodzony z niewiasty, żywiąc przez czas krótki, napełnion bywa wielą nędz. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Człowiek, narodzony z niewiasty, dni krótkich jest, i pełen kłopotów; |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Człowiek, urodzony przez kobietę, ma dni niewiele i ma pełno kłopotów; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Człowiek z kobiety zrodzony, krótkich dni i przesycony niepokojem. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Człowiek, urodzony z niewiasty, krótko żyje i utrapieniem jest nasycony. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Człowiek zrodzony z niewiasty dni ma krótkie i niespokojne, |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Człowiek urodzony z niewiasty żyje krótko i jest pełen niepokoju. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Z niewiasty urodzony człowiek krótko i niespokojnie żyje. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Człowiek zrodzony z kobiety ma krótkie dni oraz jest przesycony niepokojem. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dni człowieka zrodzonego z kobiety są krótkie i pełne niepokoju. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Człowiek, zrodzony przez kobietę – krótkie jego dni i pełne niepokoju; |