« Hiob 14:20 Księga Hioba 14:21 Hiob 14:22 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Nie wie w iakim zacnem szczęsciu będą synowie iego, a nie będzie dbał iesliże w iakim vtrapieniu będą.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bądź zacni będą synowie jego, bądź téż niezacni, nie zrozumie.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Będąli zacni synowie jego, tego on nie wie; jeźli też wzgardzeni, on nie baczy.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jego synowie darzeni są szacunkiem, lecz on o tym nie wie; żyją w pogardzie, lecz na to nie zważa.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Gdy dzieci jego cześć zyskują – on tego nieświadom – a gdy w poniżeniu są, on na nie nie baczy.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Czy będą poważani synowie jego, tego on nie wie, czy będą pomniejszeni, nie jest mu wiadome.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Czy we czci jego synowie? – On nie wie. Czy też wzgardzeni? – Już o tym nie myśli.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jego dzieci zdobywają szacunek – lecz on o tym nie wie; gdy żyją w poniżeniu, on na to nie zważa.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie dowie się nigdy, czy jego synowie czcią otoczeni, czy chodzą w pogardzie. Nie wie o tym.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdy jego dzieci cześć zyskują – on jest tego nieświadom; a kiedy są w poniżeniu – on na nie nie uważa.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jego dzieci doznają szacunku, a on już o tym nie wie. Jego dzieci tracą znaczenie, a do niego to nie dociera.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jego synowie szanowani, lecz on o tym nie wie; jeśli są w pogardzie, to nie dostrzega tego.