| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Odstąpże od niego aby sobie odpoczynął, aż prziydzie dzień iego pożądliwy iako naiemniczy. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Odstąp malutko od niego, aby odpoczynął: aż przyjdzie pożądany, jako najemnika dzień jego. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Odstąpże od niego, aż odpocznie, aż przejdzie jako najemniczy dzień jego. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Odstąp od niego, aby odpoczął, aż zakończy swój dzień jak najemnik. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Tedy odwróć wzrok swój od niego, aby wytchnąć mógł, i aby się ucieszył jak najemnik dzienną wysługą swoją. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | odwróć od niego oczy, aby wytchnął, aż przejdzie, jako najemnikowi, dzień jego. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | odwróć od niego wzrok – niech odpocznie, niech cieszy się dniem najemnika! |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Odwróć od niego swój wzrok, niech odpocznie, niech jak najemnik nacieszy się swoim dniem. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | to zostaw go już w spokoju, niech choć jak robotnik najemny cieszy się swoim życiem. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem odwróć swój wzrok ode mnie, bym mógł wytchnąć i abym się ucieszył, jak najemnik swoją dzienną wysługą. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Skoro tak, to nie wpatruj się w niego, daj mu spokój, niech jak najemnik pocieszy się końcem dnia. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Odwróć od niego swój wzrok, a ustanie, aż będzie zadowolony jak najemnik przy końcu swojego dnia. |