| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y stanie się dnia onego, mowi Pan, iż mię nazowiesz, Małżonku moy, a iuż mię daley nie będziesz zwać, Baal moy. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I będzie dnia onego, mówi Pan, będzie mię zwała Mąż mój, a nie nazowie mię więcéj Baal. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A dnia onego mówi Pan, będziesz mię zwała: Mężu mój! a nie będziesz mię więcej zwała: Baalu mój! |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W tym dniu, mówi PAN, będziesz mnie nazywać Iszi – mój mężu, a nie będziesz mnie już nazywała Baal – mój panie! |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (2:18) Dnia onego, rzecze Wiekuisty, nazywać Mnie będziesz: Mężu mój, a nie nazwiesz Mnie więcej: Baali, panie mój. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | (2:18) Stanie się też w dniu owym, powiedział Jahwe, że nazwie mnie: mój mężu, a więcej mnie nie nazwie: mój Baalu! |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I stanie się w owym dniu – wyrocznia Pana – że nazwie Mnie: Mąż mój, a już nie powie: Mój Baal. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (2:18) W owym dniu – mówi Pan – powie do mnie: Mężu mój! I nigdy już nie powie do mnie: Baalu mój! |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | W dniu owym – wyrocznia Pana – powie o Mnie: Mój mąż nie będzie mówić: Mój Baal. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (2:18) Owego dnia – mówi WIEKUISTY – będziesz Mnie nazywała: Mój mężu; bo nie nazwiesz Mnie więcej: Mój panie, Baalu. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (2:18) I stanie się w tym właśnie dniu – oświadcza PAN – że zawołasz do Mnie: Mój Mężu! Nie powiesz już: Mój Baalu! |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I stanie się w tym dniu – oświadczenie Jhwh, że zawołasz do mnie – „Mój mężu”, a nie będziesz do mnie więcej wołała – „Mój Baalu”! |