| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ziemia także wysłucha zboże, wino, y oley, a ty wysłuchaią Iezreela. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A ziemia wysłucha pszenicę i wino i oliwę: a te wysłuchają Jezrahela. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A ziemia wysłucha zboże i moszcz i oliwę, a te rzeczy wysłuchają Jezreela. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ziemia wysłucha zboża, moszczu i oliwy, a te rzeczy wysłuchają Jizreel. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (2:24) A ziemia dogodzi pszenicy i moszczowi i oliwie, te zaś dogodzą Izreelowi. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | (2:24) a ziemia odpowie w zbożu i w winie i w olejku, a one dadzą odpowiedź Jizreelowi! |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | ziemia odpowie [oczekiwaniom] zboża, wina i oliwy; a one odpowiedzą [oczekiwaniu Jizreel. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (2:24) A ziemia wysłucha zboża, moszczu i oliwy, a te wysłuchają Jezreela. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ziemia głosu zbóż wysłucha, wina i oliwy świeżej, a one zadość uczynią pragnienia Jizreela. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (2:24) A ziemia wysłucha pszenicę, moszcz i oliwę; zaś te wysłuchają Jezreela. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (2:24) ziemia natomiast odpowie zbożu, winogronom i oliwie, a te skierują odpowiedź do Boże-zasiej! |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A ziemia odpowie zbożu, moszczowi i oliwie, a te odpowiedzą Jizreel. |