« Oze 2:3 Księga Ozeasza 2:4 Oze 2:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Też się y nad iey syny nie zmiłuię, abowiem są oni synowie złego łoża.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I nad synmi téż jéj nie zmiłuję się; bo synowie wszeteczeństwa są.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I nad synami jej nie zmiłowałbym się, przeto, że są synami z wszeteczeństwa,
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nie zlituję się nad jej dziećmi, gdyż są dziećmi nierządu.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(2:6) A nad dziećmi jej też nie ulituję się, gdyż dziećmi są nierządu.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
(2:6) Nie będę także miłował jej synów, bo oni są dziećmi cudzołóstwa;
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Dzieciom jej nie okażę litości, bo są to dzieci nierządu.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(2:6) Nie będę także miłował jej dzieci, gdyż są dziećmi nierządu,
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I dzieci jej także kochać przestanę, bo są to dzieci z nierządu zrodzone.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(2:6) Nad jej dziećmi też się nie ulituję, ponieważ są dziećmi nierządu.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(2:6) Co do jej dzieci, nie okażę im litości, gdyż są one dziećmi nierządu.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A nad jej dziećmi nie zlituję się, gdyż są dziećmi nierządu.