| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (82:12) Boże moj, położ je jako koło i jako śćbło przed licem wiatra! |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (82:12) Boże moj, położ je jako koło i jako źdźbło przed licem wiatra! |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (83:14) O Boże moy vczyńże ie iako koło a iako źdźbło przed wiatrem. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (83:14) Boże mój, połóż je jako koło: i jako ździebło przed wiatrem. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (83:14) Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (83:14) Boże-mój, zrób-ich, jak-koło prochu, miotanego wichrem, jak-zdźbło przed wiatrem. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (83:14) Boże mój, uczyń ich jako pył wirujący, jako plewy przed wiatrem! |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (83:14) Panie mój, uczyń ich jako zamieć, i jako źdźbło przed wiatrem. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (83:14) Boże mój, postaw ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (83:14) Podaj je jako koło, jako słomę przed wiatrem. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Boże! obróć ich jakby w kłąb pyłu w czasie burzy, – i jako są źdźbła plewy, uniesione wiatrem. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (82:14) Boże mój, spraw, niech będą jak zamieć * i jak plewa na wietrze. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (83:14) Boże, uczyń ich jak oset w wichrze, jak plewę na wietrze! |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (82:14) O Boże mój, uczyń ich podobnymi do liści wirujących na wietrze, do plew gnanych wichurą. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (83:14) O Boże mój, uczyń ich podobnymi do źdźbeł ostu, do plew gnanych wichurą. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (83:14) Boże mój, uczyń z nimi jak z liśćmi w wichurze, Jak z plewą na wietrze! |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (83:14) O Boże mój, spraw, by byli jak pył rozproszeni, by się poczuli jak źdźbło słomy przed burzą. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (83:14) Boże mój, uczyń im tak, jak czyni zamieć oraz jak źdźbłu przed wiatrem. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (83:14) O, mój Boże, uczyń z nimi jak z zawieruchą, Jak z plewą wobec wiatru. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Mój Boże, uczyń ich jak wichurę i jak plewę przed obliczem wiatru. |