« 1Moj 24:39 1 Księga Mojżeszowa 24:40 1Moj 24:41 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
„Gospodzinci – rzecze – przed jegoż oczyma chodzę, pośle anjoła swego z tobą a twą cześć sposobi i przyniesiesz memu synu żonę z mego rodu a z domu oćca mego”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy on mnie odpowiedział. Pan przed ktoregom ia obliczem chodził, posle z tobą Anyoła swego, y poszczęści drogę twą, a weśmiesz żonę synowi memu z powinowatych moich, y z domu oyca moiego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Pan, prawi, przed którego oblicznością chodzę, pośle Anioła swego z tobą, i zdarzy drogę twoję: i weźmiesz żonę synowi memu z rodziny mojéj, i z domu ojca mego.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy mi odpowiedział: Pan, przed któregom ja obliczem chodził, pośle Anioła swego z tobą, i poszczęści drogę twoję; a weźmiesz żonę synowi memu z rodziny mojej, i z domu ojca mego.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Odpowiedział mi: PAN, przed którym chodzę, pośle swego anioła z tobą i poszczęści twojej drodze; i weźmiesz dla mego syna żonę spośród moich krewnych i z domu mego ojca.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
I rzekł do mnie: Wiekuisty, przed którym postępowałem, wyśle anioła swego z tobą i poszczęści drodze twojéj, a weźmiesz żonę synowi mojemu, z rodziny mojéj i z domu ojca mojego.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I odpowiedział mi: „Wiekuisty, co postępowałem przed Nim, poszle anioła swojego z tobą, i poszczęści drodze twojej, a weźmiesz żonę dla syna mojego, z rodziny mojej, i z domu ojca mojego.
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
A on mi rzekł: Bóg, przed którym ja chodzę, wyśle przed tobą swego anioła, poszczęści ci w twej podróży i weźniesz dla syna mego żonę z mej rodziny i z domu ojca mego.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
on zaś rzekł do mnie: „Wiekuisty, przed Którym postępowałem, On pośle anioła swojego z tobą i poszczęści twoją drogę – i pojmiesz żonę dla mojego syna z rodziny mojej, z domu ojca mego.
10.
SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937]
A (on) odrzekł mi: – Wiekuisty, w którego obliczu postępowałem, wyśle anioła swego z tobą i poszczęści drodze twej, że weźmiesz żonę dla syna mego z rodziny mej, z domu ojca mego.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
odpowiedział mi: Pan, któremu służę, pośle z tobą swego anioła i sprawi, że zamiar twój ci się powiedzie, że weźmiesz żonę dla mego syna z rodziny mojej, z rodu mojego ojca.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A on mi odpowiedział: Pan, w którego społeczności trwam, pośle anioła swego z tobą i poszczęści drodze twojej, i weźmiesz żonę dla syna mojego z rodziny mojej i z domu ojca mojego.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
On rzekł na to: Jahwe, którego drogami chodzę, wyśle przed tobą swego anioła, abyś osiągnął cel twojej podróży. Masz sprowadzić dla mojego syna żonę z mojego rodu, z rodziny mojego ojca.
14.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale mi odpowiedział: WIEKUISTY, Ten przed którym chodziłem, pośle z tobą swojego anioła oraz poszczęści twojej drodze; zatem weźmiesz żonę dla mojego syna z mojej rodziny, z domu mojego ojca.
15.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A on na to: PAN, któremu służę, pośle z tobą anioła i poszczęści twojej drodze. Weźmiesz zatem dla mojego syna żonę z mojej rodziny i z domu mojego ojca.