| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy brat y matka iey rzekli do niego. Niechay wżdy przez dziesięć dni dzieweczka tu zmieszka, a potym poiedziesz. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I odpowiedzieli bracia jéj i matka: Niech zmieszka panienka aby dziesięć dni u nas, a potem pojedzie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł brat jej, i matka jej: Niechaj pomieszka z nami dzieweczka dzień, albo dziesięć; potem pójdziesz. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jej brat i matka powiedzieli: Niech dziewczyna zostanie z nami chociaż dziesięć dni, a potem pójdzie. |
| 5. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | I rzekli brat jéj i matka jéj: niechaj zabawi dziewczyna u nas rok lub dziesięć miesięcy, a potém pójdzie. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł brat jej, i matka jej: „Niech pobędzie dziewica z nami dni kilka albo dziesięć, a potém pójdzie.” |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Brat i matka jej odpowiedzieli: „Dziewczyna pozostanie z nami kilka dni, no – dziesięć, potem pójdzie”. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Nato rzekł brat jej, oraz matka jej: „Niech ta dziewczyna pobędzie z nami rok, lub miesięcy dziesięć, a potem niech pójdzie”. |
| 9. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Więc rzekł brat jej i matka jej: – Niech pobędzie dziewica z nami dni (kilka) lub dziesięć, a potem niech pójdzie! |
| 10. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odpowiedzieli brat i matka dziewczyny: Niechaj pozostanie ona z dziesięć dni, zanim odejdzie. |
| 11. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ale brat jej i matka jej rzekli: Niech zostanie dziewczyna z nami jeszcze kilka albo dziesięć dni, a potem pójdziesz. |
| 12. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wówczas brat Rebeki oraz jej matka powiedzieli: Dziewczyna musi jeszcze jakiś czas pozostać z nami – około dziesięciu dni – a potem uda się w drogę [do was]. |
| 13. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A jej matka oraz jej brat powiedział: Niech dziewica pobędzie z nami kilka dni, czy nawet dziesięć, a potem pójdzie. |
| 14. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Lecz brat i matka Rebeki powiedzieli: Niech dziewczyna pobędzie z nami [siedem] dni albo dziesięć, a potem ruszysz w drogę. |