« Psal 66:6 Księga Psalmów 66:7 Psal 66:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(65:6) jenże panuje we czci swojej na wieki; oczy jego na pogany patrzą; jiż sie bucą, nie będą powyszeni sami w sobie.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(65:6) jenże pania w mocy swojej na wieki; oczy jego na pogany patrzą; jiż sie bucą, nie będą powyszszeni sami w sobie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
W mocy swey panuie na wieki, oczy iego vpatruią narody, a odporni nie wywyzszają się. Sela.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Który panuje w mocy swéj na wieki: oczy jego na narody patrzą: którzy drażnią, niech się sami w sobie nie wynoszą.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. Sela.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Panującym, z-potęgą-swą, wiecznie; oczy-jego, na-narody patrzą; ci,-zbutowani, niechże-nie podnoszą-się.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Panuje w mocy Swojej na wieki. Oczy Jego przypatrują się narodom, aby nie powstali sprzeciwiający się. Sela.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Panuje we wszechmocy Swojéj światu, oczy Jego na narody spoglądają; wiarołomni aby się nie rozzuchwalili. Sela.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Panuje w mocy swej na wieki; oczy Jego patrzą na narody; ci, co się, buntują, nie wywyższą się. – SELAh.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(66:8) Panuje we włodarnej Swej mocy wieczyście, oczy Jego między narodami wypatrują, abyż się żądni panowania nie wywyższyli. Selah.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(65:7) W mocy swej panuje na wieki, * oczy jego patrzą na narody, * niech nie wynoszą się oporni. Sela.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Panuje w mocy swej na wieki, oczy Jego patrzą na narody: Niechaj nie wynoszą się buntownicy! Sela.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(65:7) Na wieki włada Jego potęga; oczy Jego śledzą narody: by buntownicy się nie wynosili. Sela.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jego potęga włada na wieki, oczy Jego śledzą narody; niech się buntownicy nie podnoszą przeciw Niemu! Sela.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Panuje w mocy swej na wieki. Oczy jego patrzą na narody, Aby nie powstawali przeciwko niemu buntownicy! Sela.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
W swej potędze jest On odwiecznym władcą, a wzrok Jego ogarnia wszystkie narody. Nikt się nie zbuntuje i nie powstanie przeciw Niemu. [Pauza]
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Rządzi światem w Swojej wszechmocy; Jego oczy spoglądają na narody, by wiarołomni się nie rozzuchwalili. Sela.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
On panuje dzięki swej mocy na wieki. Jego oczy śledzą narody, By udaremnić plany buntowników! Sela.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Włada w swojej potędze na wieki, Jego oczy patrzą na narody, buntujący się nie będą wywyższeni. Sela.