| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Odrzuć szyderza, a wnet zeydzie poswarek, vstanie zwada y pohańbienie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wypędź naśmiewcę, a wynidzie z nim swar: i ustaną prawa i potwarzy. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wyrzuć szydercę, a ustanie spór, owszem, zakończy się kłótnia i zniewaga. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Wypędź szydercę, a ustąpi kłótnia, i ustanie spór i zniewaga. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wypędź szydercę a ustanie zwada, a uspokoi się spór i sromota. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przepędź szydercę, a kłótnia ustąpi, skończy się zatarg i niezgoda. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wypędź naśmiewcę, a ustanie kłótnia i ucichnie swar i zniewaga. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przepędź bezbożnika, a skończy się kłótnia, ustaną krzyki i wyzwiska. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wypędź szydercę, a ustanie zwada; uspokoi się spór i sromota. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wypędź szydercę, a ustanie kłótnia, skończy się spór i obelgi. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wypędź szydercę, a ustanie spór, zakończy się kłótnia i zniewaga. |