| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktory wydziera vbogiemu sobie przyczyniaiąc, a dawa bogaczowi sam się vboży. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto potwarza ubogiego, aby przysporzył majętności sobie, da sam bogatszemu, i będzie nędzę klepał. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kto ciemięży ubogiego, aby przysporzyć sobie bogactwa, i kto daje bogatemu, pewnie zubożeje. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Kto uciska ubogiego, przysparza jemu, kto daje bogaczowi, sprowadza go tylko do niedostatku. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gnębi się nieraz biednego, aby mu mienia przysporzyć; daje się bogatemu, aby go w nędzę wtrącić. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Uciska się ubogiego, by dojść do fortuny, dodaje się bogatemu – tylko by zbiednieć. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kto uciska ubogiego, dopomaga mu do wzbogacenia; kto daje bogatemu, doprowadza go do zubożenia. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kto uciska biednego, tym samym go wzbogaca, kto daje bogatemu, czyni go ubogim. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nieraz się gnębi biednego, by mu przysporzyć mienia; daje się bogatemu, aby go wtrącić w nędzę. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kto uciska ubogiego – to dla jego wzbogacenia; kto daje bogatemu – to dla jego zubożenia. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Kto uciska ubogiego, aby siebie wzbogacić, i kto daje bogatemu – z pewnością zubożeje. |