« 1Moj 7:3 1 Księga Mojżeszowa 7:4 1Moj 7:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Bo po siedmi dnioch ja spuszczę deszcz lejący na ziemię za cztyrdzieści dni a za cztyrdzieści nocy a zagładzę wszystko stworzenie, csożeśm uczynił na ziemi”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem po siedmi dnioch puszczę deszcz na ziemię, przez czterdzieści dni y przez czterdzieści nocy, y wygładzę z źiemie wszytko stworzenie żywiące, ktoremkolwiek ia vczynił.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Jeszcze bowiem, a po siedmi dniach spuszczę deszcz na ziemię przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy: i wygładzę z ziemie wszelkie stworzenie, którem uczynił.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem jeszcze po siedmiu dniach spuszczę deszcz na ziemię, przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i wygładzę wszystko stworzenie, którem uczynił, z oblicza ziemi.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Pozostaje bowiem jeszcze siedem dni, a potem spuszczę deszcz na ziemię, na czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i zgładzę z powierzchni ziemi wszelkie stworzenie, które uczyniłem.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
Gdyż za siedm dni, spuszczę ja deszcz na ziemię przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i zgładzę wszelką istotę, którą stworzyłem, z ponad powierzchni ziemi.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Bo, po dniach jeszcze siedmiu, spuszczę deszcz na ziemię, przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i zgładzę wszelki byt, który utworzyłem, z oblicza ziemi.
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Bo oto jeszcze siedm dni, a ja sprowadzę na całą ziemię deszcz przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy i wygładzę z powierzchni ziemi wszelkie życie, które uczyniłem”.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Albowiem za dni jeszcze siedem ześlę deszcz na ziemię przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy i zgładzę z powierzchni ziemi wszystek byt, który uczyniłem”.
10.
SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937]
Gdyż po dniach jeszcze siedmiu ja zeszlę deszcz na ziemię przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy i zgładzę wszelką istotę, którą stworzyłem, z powierzchni ziemi.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bo za siedem dni spuszczę na ziemię deszcz, który będzie padał czterdzieści dni i czterdzieści nocy, aby wyniszczyć wszystko, co istnieje na powierzchni ziemi – cokolwiek stworzyłem.
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Gdyż po upływie siedmiu dni spuszczę na ziemię deszcz, który będzie padał przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, i zgładzę z powierzchni ziemi wszelkie istoty, które uczyniłem.
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ja zaś za siedem dni sprowadzę na ziemię ulewę, która nie ustanie przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, tak iż w końcu ulegnie zagładzie wszystko, co istnieje na ziemi i co ja stworzyłem.
14.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdyż po dodatkowo siedmiu dniach, przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy, spuszczę na ziemię deszcz oraz zgładzę z oblicza ziemi wszelki byt, który utworzyłem.
15.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Za siedem dni bowiem spuszczę deszcz na ziemię. Będzie padał przez czterdzieści dni i czterdzieści nocy. W ten sposób zgładzę z ziemi wszystko, co istnieje, wszystko to, co stworzyłem.