1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktory się szczyrze obchodzi, chodzi w szczyrości beśpiecznie, a ktory iest przewrotnym w swoich drogach, będzie doznan w nich. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Kto chodzi w prostości, bezpiecznie chodzi: lecz kto wywraca drogi swe, wyjawion będzie. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony. |
5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | Kto postępuje w niewinności, postępuje bezpiecznie, a kto wykrzywia swoje drogi, zostanie ukaranym. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Kto w niewinności postępuje, idzie bezpiecznie; kto jednak drogi swe skrzywia skarcony będzie. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kto postępuje nieskazitelnie – bezpieczny, zdradzi się, kto przewrotnych dróg szuka. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kto postępuje nienagannie, postępuje bezpiecznie; kto zaś chodzi krętymi drogami, będzie szybko ujawniony. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kto kroczy prostą drogą, żyje bezpiecznie, kto zaś chodzi krętymi drogami, rychło się zdradzi. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kto chodzi w niewinności – idzie bezpiecznie; kto jednak skrzywia swe drogi – ten będzie skarcony. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Kto postępuje nienagannie, postępuje bezpiecznie, matactwa krętacza wyjdą na jaw. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Kto kroczy uczciwie, kroczy bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony. |