1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A on podniowszy twarz ku oknu rzekł, A iest tam ktory moy: Tedy wyzreli dwa abo trzey komornicy. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I podniósł Jehu twarz swoję ku oknu, i rzekł: Która to jest? I wychylili się do niego dwaj albo trzy rzezańcy. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A on podniósłszy twarz swoję ku oknu, rzekł: Któż ze mną trzyma, kto? Tedy wejrzeli nań dwaj albo trzej komornicy jej. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | On zaś podniósł twarz ku oknu i zawołał: Kto jest ze mną? Kto? Wtedy wyjrzeli ku niemu dwaj albo trzej eunuchowie. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | On wszakże, podniósłszy oblicze swe ku oknu, zawołał: Któż zemną, kto? Gdy tedy wyjrzeli ku niemu dwaj albo trzej dworzanie, |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Ten podniósł swoją twarz ku oknu i rzekł: „Kto jest przy mnie? Kto?” A dwóch, czy trzech rzezańców miało zwrócony wzrok na niego. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | On zaś podniósł głowę w stronę okna i zawołał: Kto jest ze mną? Kto? I spojrzeli ku niemu z góry dwaj lub trzej eunuchowie. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | On zaś zwróciwszy się twarzą ku oknu, zawołał: Kto ze mną trzyma, kto? Wtedy wyjrzeli ku niemu dwaj czy trzej eunuchowie. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A on spojrzał w stronę tego okna i zapytał: Kto jest ze mną? Kto? Kiedy zaś w oknie ukazało się dwóch czy trzech eunuchów, |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jednak on podniósł swoje oblicze do okna i zawołał: Kto jest ze mną, kto? A gdy wyjrzeli ku niemu dwaj, czy trzej dworzanie, |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A on skierował wzrok w stronę okna i krzyknął: Kto tam mi sprzyja, kto?! Wtedy wyjrzeli ku niemu dwaj czy trzej eunuchowie. |