1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy szedszy aby ią pogrzebli, nie naleźli iedno czaszkę z głowy, nogi a dłoni z rąk iey. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy szli, aby ją pogrzebli, nie naleźli jedno trupi łeb a nogi i końce rąk. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy szedłszy, aby ją pogrzebli, nie znaleźli z niej jedno czaszkę z głowy, i nogi, i dłoni rąk. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Poszli, aby ją pogrzebać, lecz nie znaleźli z niej nic poza czaszką, stopami i dłońmi. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy jednak poszli, aby ją pochować, nie znaleźli z niej nic prócz czaszki, nóg i dłoni rąk. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I poszli, aby ją pochować, lecz nie znaleźli z niej, jak tylko czaszkę, nogi i dłonie rąk. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wyszli, aby ją pogrzebać, lecz znaleźli po niej tylko czaszkę, nogi i dłonie. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy poszli, aby ją pochować, znaleźli z niej tylko czaszkę, nogi i dłonie. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Poszli, żeby ją pochować, ale znaleźli tylko czaszkę, nogi i dłonie. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Kiedy jednak poszli, aby ją pochować, nie znaleźli z niej nic, oprócz czaszki, nóg i dłoni rąk. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ale kiedy poszli, aby wykonać rozkaz, nie znaleźli z niej nic poza czaszką, stopami i dłońmi. |