1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdy tam przyszedł, Hetmani woyska siedzieli, a on tak rzekł, Hetmanie mam z tobą nieco mowić: Y rzekł Iehu do niego, Do ktorego z nas wszytkich mowisz: Y odpowiedział, Do ciebie Hetmanie. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wszedł tam, a oto hetmanowie wojska siedzieli, i rzekł: Mam słowo do ciebie, o hetmanie. I rzekł Jehu: Do kogo z nas wszystkich? A on rzekł: Do ciebie, o hetmanie. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy przyszedł, oto hetmani wojsk siedzieli. I rzekł: Hetmanie! mam nieco z tobą mówić. I rzekł Jehu: Z którymże ze wszystkich nas? I odpowiedział: Z tobą, hetmanie! |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy przybył, oto dowódcy wojska siedzieli. A on powiedział: Wodzu! Mam do ciebie słowo. Jehu zapytał: Do którego z nas wszystkich? I odpowiedział: Do ciebie, wodzu! |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A gdy wszedł, a oto siedzieli tam właśnie wodzowie wojska; i rzekł: Mam pomówić z tobą, wodzu! A gdy Jehu zapytał: Z którym to z nas wszystkich? Odpowiedział: Z tobą, wodzu! |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy przybył, a oto dowódcy wojska siedzieli. Tedy rzekł: „Mam słowo do ciebie wodzu”. Jehu odrzekł:,.Do którego z nas wszystkich?” Odrzekł: „Do ciebie wodzu”. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kiedy przyszedł, oto dowódcy wojska siedzieli razem. A on powiedział: Mam ci powiedzieć słowo, wodzu! Jehu zapytał: Komu spośród nas wszystkich? Odpowiedział: Tobie, wodzu! |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy tam przybył, oto przebywali tam właśnie dowódcy wojska. I rzekł: Mam z tobą porozmawiać, wodzu! A Jehu rzekł: Z kim z nas wszystkich? A on na to: Z tobą, wodzu. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy przybył na miejsce, zastał siedzących wszystkich dowódców wojskowych. Powiedział tedy do nich: Wodzu, mam ci coś do powiedzenia. Rzekł na to Jehu: Do którego spośród nas mówisz? A on odpowiedział: Do ciebie, wodzu. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A kiedy wszedł, oto właśnie siedzieli tam wodzowie wojska; więc powiedział: Mam z tobą pomówić, wodzu. A gdy Jehu zapytał: Z którym to z nas wszystkich? Odpowiedział: Z tobą, wodzu. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy przyszedł, dowódcy wojska siedzieli w swoim gronie. Mam do ciebie sprawę, wodzu! – rozpoczął sługa. Jehu zapytał: Do którego z nas? Do ciebie, wodzu – odpowiedział. |