1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y vczynię domowi Achabowemu, to co y domowi Ieroboama syna Nabatowego, y com też vczynił domowi Baazy syna Achie. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I dam dom Achabów, jako dom Jeroboama, syna Nabat, i jako dom Baasy, syna Ahia. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I uczynię domowi Achabowemu, jako domowi Jeroboama, syna Nabatowego, i jako domowi Baazy, syna Achyjaszowego. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I uczynię z domem Achaba jak z domem Jeroboama, syna Nebata, i jak z domem Baszy, syna Achiasza. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I uczynię dom Ahaba jako dom Jerobeama, syna Nebata, i jako dom Baeszy, syna Achij. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | i postąpię z domem Achaba, jako z domem Jeroboama, syna Nebata i jako z domem Baaszy, syna Ahiji. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I postąpię z rodziną Achaba jak z rodziną Jeroboama, syna Nebata, i jak z domem Baszy, syna Achiasza. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I uczynię z domem Achaba jak z domem Jeroboama, syna Nebata, oraz z domem Baaszy, syna Achiasza. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I uczynię ród Achaba podobnym do rodu Jeroboama, syna Nebata, oraz do domu Baszy, syna Achiasza. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Uczynię dom Ahaba jak dom Jerobeama, syna Nebata, i jak dom Baeszy, syna Achiji. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Postąpię z rodem Achaba tak, jak z rodem Jeroboama, syna Nebata, i z rodem Baszy, syna Achiasza. |