« 1Krl 2:3 1 Księga Królewska 2:4 1Krl 2:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Aby Pan dosyć vczynił słowu swemu ktore ku mnie rzekł, Iesli synowie twoi będą strzedz drog moich, chodząc przede mną w wiernosci ze wszytkiego serca y ze wszytkiey swey dusze, tedy przed oblicznoscią moią nie vstanie potomek twoy po tobie, ktoryby siedzieć nie miał na stolicy twoiey w Izraelu.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Aby utwierdził Pan mowy swoje, które mówił o mnie, rzekąc: Jeźli będą strzedz synowie twoi dróg swych, i będą chodzić przedemną, wprawdzie ze wszystkiego serca swego i ze wszystkiéj dusze swojéj, nie będzie odjęty mąż z stolice Izraelskiéj.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Żeby utwierdził Pan słowo swoje, które rzekł do mnie, mówiąc: Jeźli będą strzedz synowie twoi drogi swej, chodząc przedemną w prawdzie, ze wszystkiego serca swego, i ze wszystkiej duszy swojej, tedy nie będzie wytracony po tobie mąż z stolicy Izrael skiej.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Aby PAN spełnił swoje słowo, które zapowiedział o mnie: Jeśli twoi synowie będą strzec swej drogi, postępując przede mną w prawdzie, z całego swego serca i z całej swej duszy, to wtedy nie zabraknie ci mężczyzny na tronie Izraela.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
A wtedy stwierdzi też i Wiekuisty słowo swoje, które wyrzekł o mnie, mówiąc: Jeżeli strzedz będą synowie twoi drogi swej, postępując przedemną w prawdzie, całem sercem i całą duszą swoją, tedy przyrzekam, nie zabraknie ci męża na stolicy Izraela.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
aby Bóg utwierdził słowo swoje, które był wyrzekł nademną, głosząc: Jeśli synowie twoi będą przestrzegali dróg swoich, chodząc przede mną w prawdzie z całego serca swego i z całej duszy swej, rzecze, nie zabraknie ci męża, zasiadającego na tronie Izraela.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
ażeby też Pan spełnił swą obietnicę, którą mi dał, mówiąc: Jeśli twoi synowie będą strzec swej drogi, postępując wobec Mnie szczerze z całego serca i z całej duszy, to wtedy nie będzie ci odjęty mąż na tronie Izraela.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Aby i Pan dotrzymał obietnicy, jaką mi dał, mówiąc: Jeżeli synowie twoi spełniać będą swoje obowiązki i postępować wobec mnie wiernie z całego swego serca i z całej swojej duszy, to nie braknie ci potomka na tronie Izraela.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
W ten sposób wypełnią się na tobie słowa wypowiedziane do mnie przez Jahwe: Jeżeli twoi synowie będą Mi wierni z całego swojego serca i z całej swojej duszy, nigdy nie zabraknie ci potomka, zasiadającego na tronie izraelskim.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A wtedy WIEKUISTY utwierdzi też Swoje słowo, które o mnie wypowiedział, mówiąc: Jeżeli twoi synowie strzec będą swojej drogi, całym sercem i całą duszą chodząc przede Mną w prawdzie, wtedy przyrzekam – nie zabraknie ci męża na tronie Israela.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Postępuj tak, aby On spełnił obietnicę, którą mi niegdyś złożył, gdy powiedział: Jeśli twoi synowie będą kroczyć moimi drogami i będą Mi wierni z całego serca i z całej duszy, to nie zabraknie w Izraelu następcy tronu z twojego rodu.