| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (7:17) Obroć sie bol jego w głowę jego i w wirzch jego zgłoba jego zstępi. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (7:17) Obroć się łeż jego w głowę jego i w wirzch jego złość jego zstępi. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (7:17) Praca iego obroci się na głowę iego, a gwałt iego spadnie na wirzch głowy iego. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (7:17) Obróci się boleść jego na głowę jego: a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (7:17) Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Krzywda, którą wyrządzał, obróci się przeciwko niemu, a jego nieprawość spadnie mu na głowę. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (7:17) Wróci-się praca-jego, na-głowę-jego; a,-na ciemię-jego, gwałt-jego spadnie. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (7:17) Utrudzenie, które innym zgotował, wróci się na głowę jego, a gwałt jego spadnie na ciemię jego. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (7:17) Zwraca się niedola na głowę jego, a na jego ciemię srogość jego spada. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (7:17) Ból jego obróci się na głowę jego, a nieprawość jego spadnie na wierzch jego głowy. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (7:17) Zwróci się głowie ich bolesny ich trud a na czaszkę ich zstąpi własny ich złoczyn. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Obróci się więc ból, który chciał zadać, na głowę własną jego, bo na sam wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie. |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (7:17) Ból godzi we własną głowę jego * i na ciemię jego spada własna nieprawość. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (7:17) Nieszczęście zwraca się na głowę jego, a zbrodnia jego spada na ciemię jego. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (7:17) Złość jego obróci się na jego głowę, a jego gwałt na ciemię mu spadnie. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (7:17) Jego złość obróci się na jego głowę, a jego gwałt spadnie mu na ciemię. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (7:17) Ale sam wpadł w jamę, którą wykopał. Wróci przemoc na głowę jego, |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (7:17) Jego złość spadnie na jego głowę, a jego niecne czyny przygniotą mu skronie. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (7:17) Niedola wraca na jego głowę, a jego srogość spada na jego ciemię. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (7:17) Wróci intryga na głowę matacza, Gwałt, który obmyślił, spadnie na jego skroń. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Krzywda, którą wyrządzał, wróci na jego głowę, a jego nieprawość spadnie na jego skroń. |