« 1Moj 49:11 1 Księga Mojżeszowa 49:12 1Moj 49:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Kresszesta oczy niż wino a zęby jego bielsze mleka.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Zaczerwienieią się oczy iego w obfitości wina, a zęby mu zbieleią w hoyności mleka.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Cudniejsze są oczy jego niż wino, a zęby jego bielsze niż mleko.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Czerwieńsze oczy jego nad wino, a bielsze zęby jego nad mleko.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jego oczy czerwone od wina, a zęby białe od mleka.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
Jaskrawooki od wina, i śnieżnozęby od mléka.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Iskrzących się oczu od wina, a białych zębów od mleka.
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Oczy czerwone od wina, a zęby białe od mleka.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Oczy czerwone od wina, a zęby białe od mleka.
10.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Będą mu się iskrzyły oczy od wina, a zęby będą białe od mleka.
11.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Pociemnieją oczy jego od wina, A zęby jego zbieleją od mleka.
12.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Od wina będą mu błyszczeć oczy, białe będą jak mleko jego zęby.
13.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jego oczy iskrzące się od wina, a zęby białe od mleka.
14.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jego oczy ciemniejsze niż wino, jego zęby bielsze niż mleko.