« 1Moj 49:23 1 Księga Mojżeszowa 49:24 1Moj 49:25 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Siedziało w silnem łęczysko jego a rozpadli są sie przekowy łoktow u ręku jego przez ręce mocnego Jakoba, odtąd past❬y❭rz wyszedł jest, kamień israhelski.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Łuk iego został duży, a ramiona rąk iego zmocniły się w rękach mocarza Iakobowego: Z tądże był pastyrzem opoki Izraelskiey.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Usiadł w mocnem łuk jego, i rozwiązane są związki ramion i rąk jego, przez ręce mocnego Jakóbowego: ztamtąd wyszedł pasterz, kamień Izraelski.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Jednak został potężny łuk jego, a zmocniły się ramiona rąk jego, w rękach mocnego Boga Jakóbowego, stąd się stał pasterzem i opoką Izraelową.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jednak jego łuk został potężny i wzmocniły się ramiona jego rąk dzięki rękom mocnego Boga Jakuba, stamtąd pasterz i opoka Izraela.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
Jednak łuk jego pozostał w mocy, ramiona i ręce w giętkości, z rąk mocnego Boga Jakoba, ztamtąd, o pasterzu, opoko Jisraela!
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Wszakże pozostaje w mocy łuk jego i giętkiemi są ramiona i ręce jego, z rąk Mocarza w Jakóbie, ztamtąd – od Pasterza, Opoki Israela!
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Lecz łuk jego spoczywa w sile, ramiona jego i ręce jego silne, przez ręce Wszechmocnego w Jakóbie przez tego, który jest Pasterzem i Skałą w Izraelu.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Ale mocno siedzi jego łuk, ramiona jego rąk ruszają się potężnie z woli Boga Jakóba; – stąd jest pasterzem szczepu Izraela,
10.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
łuk jego pozostanie niezłamany, i ręce jego – sprawne; dzięki potężnemu Bogu Jakuba, w imię Pasterza i Opoki Izraela,
11.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jednak łuk jego stale napięty; A ramiona jego i ręce giętkie Dzięki pomocy Mocarza Jakuba, Stamtąd, gdzie jest pasterz, Opoka Izraela.
12.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jego łuk jest mocno napięty, ramiona wyciągnięte i dłonie. Siła jego pochodzi z mocy Jakuba, od Jakuba wywodzi się pasterz, skała Izraela,
13.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jednak w mocy pozostaje jego łuk, i w Jakóbie, z rąk Mocarza, stamtąd, od Pasterza, Opoki Israela, giętkimi są jego ramiona i ręce.
14.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
ale on łuk ma stale napięty i zwinne są jego ramiona – dzięki rękom Mocarza Jakuba, On mu Pasterzem, ten Kamień Izraela,