« 1Moj 49:5 1 Księga Mojżeszowa 49:6 1Moj 49:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
w radę jich nie w [i]nidzie dusza ma a w sebraniu jich nie będzie sława ma, a w swem gniewie zabiliście męża, a w swej woli podkopali mur.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Mysl moia niech nieprzyzwala na radę ich, a cześć moia niechay nie przychodzi w ich towarzystwo, – Abowiem vczynili mord w gniewie swem, a złościwym vporem podwrocili mur.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
W radę ich niechaj nie wchodzi dusza moja, a w zborze ich niechaj nie będzie sława moja; bo w zapalczywości swéj zabili męża, a w swéj woli podkopali mur.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
W radę ich niechaj nie wchodzi dusza moja, a z zgromadzeniem ich niech się nie jednoczy sława moja; bo w zapalczywości swej zabili męża, a w swej woli wywrócili mur.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Niech moja dusza nie wchodzi w ich radę, niech moja sława nie jednoczy się z ich zgromadzeniem, bo w swej zapalczywości zabili człowieka, a w samowoli wywrócili mur.
6.
NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863]
W obrady ich nie wnijdzie dusza moja, z zbory ich nie zjednoczy się sława moja; bo w zapale, to mężobójcy, a w swywoli kaleczą byki.
7.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
W radę ich nie wnijdź duszo moja! Ze zborem ich nie łącz się sławo moja! Bo w gniewie swoim zabili męża, a w swywoli swej kaleczyli wołu.
8.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Do rady ich nie wejdzie moja dusza, moja cześć nie przyłączy się do ich zgromadzenia, bo w gniewie swoim pomordowali ludzi, i w uniesieniu swojem podcięli ścięgna wołu.
9.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
Do rady ich niech nie wchodzi dusza moja, a ze zborem ich niech się nie jednoczy moja cześć, albowiem w gniewie swym zabili męża, a w swawoli swej kaleczyli wołu.
10.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Do ich zmowy się nie przyłączę, z ich knowaniem nie złączę mej sławy; gdyż w gniewie swym mordowali ludzi i w swej swawoli kaleczyli bydło.
11.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Nie bierz udziału, duszo moja w radzie ich, Nie przyłączaj się do ich wspólnoty, serce moje, Bo w gniewie zabili mężów, A w swawoli okaleczyli woły.
12.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie mogę przynależeć do ich grona, nie przylgnę sercem do ich knowań. Bo w swoim gniewie mordowali ludzi, a dla zwykłej swawoli ranili nierozumnie zwierzęta.
13.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Nie wchodź w ich radę moja duszo. Nie łącz się moja sławo z ich zborem. Bo w swoim gniewie zabili męża, a w swej swawoli kaleczyli byka.
14.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Lepiej trzymać się z dala od ich rady, przed ich gromadą chronić własną godność! Bo w swym gniewie powycinali ludzi i w samowoli okaleczyli bydło.