« 1Pio 1:23 1 List Piotra 1:24 1Pio 1:25 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem wszelkie ciało iest iako trawa, y wszelka chwała człowiecza iako kwiat z źiela, vschła trawa, a kwiat iey vpadł.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Gdyż wszelkie ciało jako trawa, a wszelka sława człowiecza, jako kwiat trawny, zwiędła trawa, i kwiat wypadł.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ponieważ wszelkie ciało jako trawa, a wszelka chwała jego jako kwiat trawy: uschła trawa, i kwiat jéj opadł.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ponieważ wszelkie ciało jako trawa, a wszelka chwała człowiecza jako kwiat trawy. Uschła trawa, i kwiat jej upadł;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ponieważ wszelkie ciało jest jako trawa i wszelka chwała człowieka jako kwiat trawy; uwiędła trawa i kwiat jej opadł;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdyż wszelkie ciało jest jak trawa, a wszelka chwała człowieka jak kwiat trawy. Trawa uschła, a jej kwiat opadł;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Wszelkie ciało jest jako trawa, a chwała jego jako kwiat. Usycha trawa i kwiat jej upada:
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem wszelkie ciało – jako trawa, i wszelka chwała ludzka – jako kwiat na zielu; ziele zwiędło, i kwiat z niego opadł.
9.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo każdy człowiek jako trawa, a wszelka chwała jego jako kwiat polny. Uschła trawa i kwiat jej opadł, lecz słowo Pańskie trwa na wieki.
10.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo każdy człowiek jako trawa, a wszelka chwała jego jako kwiat polny. Uschła trawa i opadł kwiat, lecz słowo Pańskie trwa na wieki.
11.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wszelkie bowiem ciało jest jak trawa, a cała jego chwała jak kwiat trawy: trawa uschła, a kwiat jej opadł,
12.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Gdyż wszelkie ciało jest jak trawa, A wszelka chwała jego jak kwiat trawy. Uschła trawa, I kwiat opadł,
13.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wszelkie ciało jest niczym trawa, a cała jego świetność – jakby kwiat polny: trawa usycha, kwiat opada. A słowo Pańskie trwa na wieki.
14.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Ponieważ wszelkie ciało jako trawa i wszelka chwała jego jako kwiat trawy; uwiędła trawa i kwiat opadł;
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ponieważ: Każda cielesna natura jest jak trawa, a każda chwała człowieka jak kwiat trawy. Trawa została wysuszona, a kwiat jej opadł;
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
gdyż: Wszelkie ciało jest jak trawa. Cała jego chwała przypomina jej kwiat. Trawa uschła i kwiat opadł,
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Dlatego że wszelkie ciało jest jak trawa, a wszelka chwała człowieka jak kwiat trawy; uschła trawa i kwiat jej opadł;
18.
KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024]
Bo wszelkie ciało jest jak trawa, a wszelka chwała ludzka jak kwiat trawy. Trawa usycha, i kwiat jej opada: